Declaração de amor da Rem em japonês

Um olhar frase por frase para uma das falas mais marcantes de Re:Zero.

Neste artigo vamos estudar as palavras que a Rem diz no episódio 18 de Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu. Mesmo para quem não acompanha anime, esse trecho chama atenção pela carga emocional e pela forma como o japonês transmite carinho, dor e apoio. A ideia aqui é olhar a fala mais de perto, com uma tradução o mais fiel possível ao original.

Se você não conhece Re:Zero, o contexto é simples: Subaru está no fundo do poço, reclamando da própria fraqueza e dizendo que não vale nada. É nesse momento que a Rem responde com uma das declarações mais marcantes da obra.

Antes de começar a estudar essa declaração de amor em japonês, vale deixar algumas observações para facilitar a leitura:

  • Os nomes dos personagens não serão traduzidos;
  • Quando uma palavra não aparecer traduzida em uma frase, normalmente é porque ela já foi explicada antes;
  • As partículas não serão traduzidas palavra por palavra;
  • As frases nem sempre ficam 100% literais em português, mas a ideia é chegar o mais perto possível do sentido original;
  • O diálogo do anime é praticamente o mesmo da light novel nesse trecho;
  • No japonês, é comum usar o nome da pessoa no lugar de pronomes;
  • Quando Subaru falar, a frase aparecerá entre colchetes japoneses 「 」;
  • Não vou repetir o romaji dentro das listas de significado, já que ele já aparece logo abaixo de cada frase;
  • Os verbos serão apresentados no significado base quando isso ajudar na leitura.

Declaração da Rem

レムは知っています
remu ha shitteimasu
  • 知っています - saber (eu sei, você sabe)
スバルくんがどんなに先の見えない暗闇の中でも
Subaru-kun ga don'nani saki no mienai kurayaminonakade mo

Não importa o quanto você tenha caído nas trevas

  • どんなに - como, quanto, quão, porque, maneira, modo
  • 先 - anterior, antigo, um tempo atrás
  • 見えない - invisível, não ver
  • 暗闇 - escuridão
  • 中 - centro, meio
  • でも - mas, porém
手を伸ばしてくれる勇気がある人だってことを
Te o nobashite kureru yūki ga aru hito datte koto o

Você tem coragem de estender sua mão.

  • 手 - mão
  • 伸ばして - estender, esticar
  • くれる - refere-se a o que alguém da a você
  • 勇気 - coragem
  • ある人だ - algumas pessoas
  • だって - afinal, porque, mesmo, também
  • こと - coisa
スバルくんに、撫でられるのが好きです。
Subaru-kun ni, nade rareru no ga sukidesu.

Eu amo quando Subaru mexe no meu cabelo.

  • 撫でられる - acariciou
  • 好きです - amo, gosto
掌と髪の毛を通して、スバルくんと通じ合っている気がするんです
Tenohira to kaminoke o tōshite, Subaru-kun to tsūji atteru ki ga suru ndesu

Eu sinto como se pudéssemos nos entender, por meio do contato da sua mão e do meu cabelo.

  • 掌 - palma
  • 髪の毛 - cabelo (da cabeça)
  • 通して - através, por meio
  • 通じ - comunicar, fluir, compreender, ligar
  • 合っている - correspondente, unir, fazer junto
  • 気がするんです - eu sinto, eu tenho palpite
スバルくんの声が好きです。
Subaru-kun no koe ga sukidesu.

Eu amo a sua voz.

  • 声 - voz

言葉ひとつ聞くたびに、心が温かくなるのを感じるんです。
Kotoba hitotsu kiku tabi ni, kokoro ga atatakaku naru no o kanjiru ndesu.

Só de ouvir alguma coisa que você diz, eu já sinto calor no meu coração.

  • 言葉 - palavra
  • ひとつ - um, uma
  • 聞く - ouvir
  • たびに - cada vez
  • 心 - coração
  • 温かくなる - aquecer, esquentar
  • 感じるんです - eu sinto, já sinto
スバルくんの目が好きです。普段は鋭いんですけど、
Subaru-kun no me ga sukidesu. Fudan wa surudoi ndesukedo,

Eu amo os seus olhos. Normalmente, eles parecem sérios

  • 目 - olho
  • 普段 - geralmente, habitual, comum, todo dia
  • 鋭い - afiado, astuto, ágil
  • けど - mas, contudo, apesar
誰かに優しくしようとしているとき、柔らかくなるその目が好きです
Dareka ni yasashiku shiyou to shite iru toki, yawarakakunaru sono-me ga sukidesu

mas quando você está sendo gentil com alguém, eu amo como eles amolecem.

  • 誰か - alguém
  • 優しく - ser gentil, suave
  • しようとしているとき - quando você está tentando
  • 柔らか - macio, suave, manso
スバルくんの指が好きです。
Subaru-kun no yubi ga sukidesu.

Eu amo os seus dedos.

  • 指 - dedo
男の子なのに綺麗な指をしていて、
Otokonokonanoni kireina yubi o shite ite,

Para um garoto, você tem dedos lindos.

  • 男の子 - menino
  • なのに - ainda, apesar disso, mesmo assim
  • 綺麗 - bonito
  • していて - ter, ser, indicativo
でも握るとやっぱり男の子なんだって思わせる、
Demo nigiru to yappari otokonokona n datte omowa seru,

Mas quando eu toco neles, eu sei que eles são

  • でも - mas
  • 握る - apertar, pressionar, moldar
  • やっぱり - como esperado, também, ainda
  • 思わせる - me faz lembrar, me faz acreditar, da impressão
強くて細い指なんです。
Tsuyokute hosoi yubina ndesu.

os dedos fortes de um homem.

  • 強くて - forte
  • 細い - fino
スバルくんの歩き方が好きです。
Subaru-kun no arukkata ga sukidesu.

Eu gosto do jeito de você andar.

  • 歩き方 - jeito de andar
  • 歩き - andar
一緒に隣を歩いていると、
Issho ni tonari o arui teru to,

Quando andamos juntos

  • 一緒に - juntos
  • 隣 - perto, ao lado
  • 歩いて - caminhar, andar
  • いる - indica uma ação contínua ou estado de ser
たまにちゃんとついてきているか確かめるみたいに振り向いてくれる、
Tamani chanto tsuite kite iru ka tashikameru mitai ni furimuite kureru,

eu amo o jeito com que você se vira para ver se estou te acompanhando.

  • たまに - ocasionalmente, de vez em quando
  • ちゃんと - diligentemente; a sério; sinceramente, perfeitamente, exatamente
  • ついて - sobre, em relação
  • 確かめる - verificar, checar, ter certeza
  • みたい - como
  • 振り向いてくれる - virar-se, olhar para o lado/trás/ombro
そんな歩き方が好きです。
Son'na aruki-kata ga sukidesu.

eu amo o tal jeito que você anda.

  • そんな - tal, como aquilo, esse tipo
スバルくんの寝顔が好きです。
Subaru-kun no negao ga sukidesu.

Eu amo a sua aparência quando você dorme.

  • 寝顔 - rosto adormecido
赤ん坊みたいに無防備で、まつ毛なんかちょっと長くて。
Akanbō mitai ni mubōbi de, matsuge nanka chotto nagakute.

Você parece indefeso, como uma criança e os seus cílios são longos.

  • 赤ん坊 - bebê, infantil, criança
  • みたいに - como um
  • 無防備 - indefeso; sem defesa
  • まつ毛 - cílios
  • なんか - amolecido
  • ちょっと - pouco
  • 長くて - longo
頬に触れると穏やかになって、
Hoho ni fureru to odayaka ni natte,

Quando eu toco suas bochechas você se acalma...

  • 頬 - bochecha(s)
  • 触れる - tocar, sentir
  • 穏やか - calmo, suave, quieto
  • になって - tornar-se, ficar (calmo), se (acalma)
悪戯で唇に触れても気付かなくって……
Akugi de kuchibiru ni furete mo kidzukanakutte……

E quando eu toco seus lábios brincando, você nem ao menos percebe...

  1. 悪戯 - travessura, brincadeira
  2. 唇 - lábios
  3. 気付か - ter consciência, notar, reconhecer, perceber
  4. なくって - negativo, oposto de なって
すごく胸が痛くなって、好きです
Sugoku mune ga itaku natte, sukidesu

E isso parte o meu coração. Eu te amo!

  • すごく - terrivelmente, imensamente, muito
  • 胸 - peito, coração
  • 痛く - ferido, doendo
スバルくんが自分のことを嫌いだって、
Subaru-kun ga jibun no koto o kiraida tte,

Quando você disse que se odiava

  • 自分 - a si mesmo
  • 嫌い - odiar
  • だって - afinal das contas, mesmo, mas, dizer, ouvir você dizer
そう言うなら、スバルくんのいいところがこんなにあるって、レムが知ってるってことを知ってほしくなったんです
Sō iunara, Subaru-kun no ī tokoro ga kon'nani aru tte, Remu ga shitteru tte koto o shitte hoshiku natta ndesu

isso me deu vontade de te dizer todas as coisas maravilhosas que eu vejo em você.

  • そう - assim, dessa forma
  • 言う - dizer
  • なら - se, caso, quanto, sobre o tema
  • いいところ - coisa boa, agradável
  • がこんなに - assim, como isso, desta forma
  • 知ってる - saber

Questionamento de Subaru

「そんなものは……まやかしだ……ッ!」 
Son'na mono wa…… mayakashida……!'

Isso é tudo mentira

  • そんなもの - tal coisa, essas coisas
  • まやかし - engano, falso, mentira
「お前はわかってないだけだ! 自分のことは、自分が一番よくわかってる!」Omae wa wakattenai dakeda! Jibun no koto wa, jibungaichiban yoku wakatteru!'

Você não me conhece! Eu me conheço melhor que ninguém!

  • お前 - você (informal)
  • わかってない - não entender
  • 一番 - mais, número um, primeiro
  • わかってる - entender, conhecer
スバルくんは、自分のことしか知らない!
Subaru-kun wa, jibun no koto shika shiranai!

Mas você só conhece você mesmo.

レムが見ているスバルくんのことを、スバルくんがどれだけ知っているんですか!?
Remu ga mite iru Subaru-kun no koto o, Subaru-kun ga dore dake shitte iru ndesu ka!?

O quanto você conhece do subaru que eu conheço?

「どうして……そんなに、俺を……
`Dōshite…… son'nani, ore o…….

Por que você me ama tanto assim?

  • どうして - por que
  • そんなに - tanto
俺は弱くて、ちっぽけで……逃げて……
Ore wa yowakute, chippokede…… nigete……

Eu sou fraco e insignificante. E estou sempre fugindo.

  • 弱くて - mais fraco
  • ちっぽけで - minúsculo, insignificante
  • 逃げて - sempre longe, fugir, escapar
前のときも同じで、逃げて、それでもどうして……」
Mae no toki mo onajide, nigete, soredemo dōshite……

Exatamente como eu fiz da última vez! Então por quê?

  • とき - quando, caso, tempo, hora, momento
  • 同じ - igual, a mesma coisa, semelhante
  • それでも - ainda, mesmo assim

Por quê?

――だって、スバルくんはレムの英雄なんです
Datte, Subaru-kun wa remu no eiyūna ndesu'

Porque você é meu herói, Subaru-Kun!

  • だって - porque
  • 英雄 - herói
あの薄暗い森で、
Ano usugurai mori de,

Naquela floresta negra,

  • あの - algo distante do falante (naquela)
  • 薄暗い - sombria, negra
  • 森 - floresta
自我さえ曖昧になった世界で、
Jiga sae aimai ni natta sekai de,

quando eu não sabia nem mais quem eu era

  • 自我 - Eu, auto ego
  • さえ - mesmo
  • 曖昧 - ambíguo, obscuro, vago, difusa
  • 世界 - mundo
  • なった - se tornou
ただただ暴れ回ること以外が考えられなかったレムを、
Tadatada abare mawaru koto igai ga kangae rarenakatta remu o,

e não conseguia pensar em mais nada além de destruir tudo

  • ただただ - nada além, simplesmente, absolutamente, unico
  • 暴れ回る - agitação, motim, alvoroço
  • 以外 - com exceção
  • 考えられなかった - não foi pensado, considerado
  • ( 考え - pensar, considerar)
助けにきてくれたこと
Tasuke ni kite kureta koto

você me salvou.

  • 助け - ajudar, salvar, socorrer, dar assistência
目を覚まして動けないレムを、
Me o samashite ugokenai remu o,

Quando eu acordei sem conseguir me mexer

  • 目を覚まして - acordei, despertei, abri os olhos
  • 動けない - imóvel, não se move, sem motivação
魔法を使いすぎて疲れ切った姉様を、
Mahō o tsukai sugite tsukarekitta ane-sama o,

A minha irmã estava exausta de tanto usar magia

  • 魔法 - mágica, magia
  • 使い - utilizar, usar, encantar
  • すぎて - demais, excessivo
  • 疲れ切った - cansado, exausto (passado)
  • 姉様 - irmã
逃がすために囮になって魔獣に立ち向かっていってくれたこと
Nigasu tame ni otori ni natte majū ni tachimukatte itte kureta koto

você se fez de isca para os maju para que eu pudesse escapar...

  • 逃がす - deixar sair, deixar fugir, perder
  • ために - para, por um, a favor
  • 囮 - isca, chamariz
  • 魔獣 - besta mágica
  • 立ち向かって - lutar contra, opor-se, encarar
勝ち目なんてなくて、
Kachime nante nakute,

Você não tinha nenhuma chance

  • 勝ち目 - chance de ganhar, chance
命だって本当に危なくて、
Inochi datte hontōni abunakute,

a sua vida realmente estava em perigo

  • 命 - vida
  • 本当 - realmente, verdadeiramente, fato, sério
  • 危なくて - perigoso, arriscado, risco
それでも生き残って……温かいままで、
Sore demo ikinokotte…… atatakai mama de,

Mas mesmo assim você ficou

  • 生き残って - sobreviver
  • 温かい - quente
レムの腕の中に戻ってきてくれたこと
Remu no ude no naka ni modotte kite kureta koto

e voltou para os meus braços, ainda vivo.

  • 腕の中 - nos braços, meus braços (腕 - braço)
  • 戻ってきて - voltar, retornar, recuperar
目覚めて、微笑んで、
Mezamete, hohoende,

Quando você acordou você sorriu

  • 微笑んで - sorriu, sorrir
レムが一番欲しかった言葉を、
Remu ga ichiban hoshikatta kotoba o,

E disse as palavras que eu mais queria escutar

一番言ってほしかったときに、
Ichiban itte hoshikatta toki ni,

Quando eu mais queria escuta-las

  • ほしかった - eu queria
一番言ってほしかった人が言ってくれたこと
Ichiban itte hoshikatta hito ga itte kureta koto

E da pessoa que eu mais queria escutá-las

  • 人 - pessoa
ずっと、レムの時間は止まっていたんです。
Zutto, remu no jikan wa tomatte ita ndesu

Antes eu não sentia o tempo passar

  • ずっと - continuamente, por um longo período ou tempo
  • 時間 - tempo
  • 止まって - parou, parar
あの炎の夜に、姉様以外の全てを失ったあの夜から、
Ano honō no yoru ni, anesama igai no subete o ushinatta ano yoru kara,

Desde aquela noite impetuosa, em que eu perdi tudo exceto a minha irma.

  • 炎の夜 - noite de fogo, noite impetuosa
  • (炎 - chama) (夜 - noite)
レムの時間はずっと止まっていたんです
Remu no jikan wa zutto tomatte ita ndesu

Eu não sentia mais o tempo passar...

止まっていた時間を、凍りついていた心を、
Tomatte ita jikan o, kōritsuite ita kokoro o,

Foi você que derreteu o gelo no meu coração

  • 凍 - congelado, gelo
スバルくんが甘やかに溶かして、優しく動かしてくれたんです。
Subaru-kun ga amaya ka ni tokashite, yasashiku ugokashite kureta ndesu.

E carinhosamente me fez sentir o tempo passar novamente

  • 甘やか - doce
  • 優しく - suavemente, gentilmente, carinhosamente
  • 動かして - mover, mudar, mexer
あの瞬間に、あの朝に、レムがどれだけ救われたのか。
Ano shunkan ni, ano asa ni, remu ga dore dake sukuwa reta no ka.

Naquele momento, naquela manhã, você me salvou

  • 瞬間 - momento
  • 朝 - manhã
  • どれだけ - quanto
  • 救われた - salvou, salvar, resgatar, ajudar
  • のか - questionando a afirmação anterior
レムがどんなに嬉しかったのか、きっとスバルくんにだってわかりません
Remu ga don'nani ureshikatta no ka, kitto Subaru-kun ni datte wakarimasen

e eu estava muito feliz, tenho certeza que você não sabe como...

  • 嬉しかった - ficar encantado, ficar feliz
  • わかりません - não saber
レムは信じています。
Remu wa shinjite imasu.

É por isso que eu acredito.

  • 信じています - acreditar
どんなに辛い苦しいことがあって、
Don'nani tsurai kurushī koto ga atte,

Não importa o sofrimento que você tenha que passar

  • 辛い - doloroso, amargo, de partir o coração, difícil, cruel
  • 苦しい - doloroso, difícil, agonizante
スバルくんが負けそうになってしまっても。
Subaru-kun ga make-sō ni natte shimatte mo.

mesmo quando parecer que você foi derrotado

  • 負け - perder, ser derrotado
世界中の誰もスバルくんを信じなくなって、
Sekaijū no dare mo Subaru-kun o shinjinaku natte,

Quando ninguém mais no mundo acreditar em você,

スバルくん自身も自分のことが信じられなくなったとしても
Subaru-kun jishin mo jibun no koto ga shinji rarenaku natta to shite mo ――

Quando você mesmo não acreditar mais em si mesmo...

  • 自身 - se próprio, você mesmo
レムは、信じています
remu wa, shinjiteimasu

Eu vou acreditar!

レムを救ってくれたスバルくんが、本物の英雄なんだって
Remu o sukutte kureta Subaru-kun ga, honmono no eiyūna n datte

Que o Subaru que me salvou é um herói de verdade.

  • 救ってくれた - que salvou, resgatou, ajudou
  • 本物 - coisa real, genuíno, única coisa

Certeza?

「どれだけ頑張っても、誰も救えなかった」 
Dore dake ganbattemo, dare mo sukuenakatta' 

Não importa o quanto eu tentasse, eu não conseguia salvar ninguém..

  • 空っぽ - vazio
  • 俺 - eu
  • 耳 - orelha / 貸して - emprestar
  • 耳を貸して - prestar atenção, dar ouvidos
レムがいます。スバルくんの言葉なら、なんだって聞きます。聞きたいんです
Remu ga imasu. Subaru-kun no kotobanara, Nan datte kikimasu. Kikitai ndesu

Eu estou aqui. Eu escutarei tudo que você tiver para dizer. Eu quero.

  • 聞きます - escutar
  • 聞きたい - quero escutar
「誰にも期待されちゃいない。誰も俺を信じちゃいない。……俺は、俺が大嫌いだ」
`Darenimo kitai sa recha inai. Dare mo ore o shinjicha inai.…… Ore wa, ore ga daikiraida'

Ninguém espera nada de mim. Ninguém acredita em mim. Eu me odeio.

  • 期待 - expectativa, esperança
  • 期待されちゃいない - não se espera
  • 大嫌い - odiar muito

レムは、スバルくんを愛しています
Remu wa, Subaru-kun o aishiteimasu

Eu te amo.

「俺、なんかが……いいの、か……?」
Ore, nanka ga…… ī no, ka……?'

Você realmente não se importa de que seja eu?

  • なんか - coisas como, algo assim
  • いいのか - tudo bem? ta bom?

スバルくんが、いいんです
Subaru-kun ga, ī ndesu
Eu quero que seja você.

スバルくんじゃなきゃ、嫌なんです
Subaru-kun janakya, iyana ndesu

Não gostaria que fosse ninguém além de você...

  • なきゃ - a menos que, indispensável, absolutamente necessário
  • 嫌なんです - achar desagradável, odiar
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Especialista com mais de 10 anos de experiência em cultura asiática, com foco no Japão, Coreia, Animes e Jogos. Autodidata, escritor e viajante focado em ensinar japonês, dicas de turismo e curiosidades envolventes e profundas.

Comunidade

Comentários

0 comentários

Ainda não há comentários publicados neste idioma.

Enviar um comentário

Comente este artigo

Verificação anti-spam

Não envie links, embeds ou propaganda. O comentário passa por anti-spam e tradução automática antes de aparecer.