Publicações de traduções japonesas no Brasil

Da poesia clássica aos contos fantásticos.

O mercado literário conta com uma vasta galeria de títulos internacionais, especialmente vindos de países de língua inglesa. Ainda assim, traduções do espanhol, francês, italiano e alemão também ocupam um espaço importante nas estantes.

O japonês vem ganhando mais destaque nos últimos anos, principalmente por causa dos romances contemporâneos, com Haruki Murakami como um dos nomes mais conhecidos e várias vezes indicado ao Nobel.

Mesmo assim, a literatura japonesa nunca esteve totalmente ausente do Brasil. Ela sempre apareceu aqui e ali, seja em estudos acadêmicos, seja na própria comunidade descendente. Com o crescimento da cultura pop japonesa, esse interesse aumentou bastante e hoje já encontramos alguns clássicos importantes da literatura japonesa, além de vários títulos de mangá publicados. Ainda assim, muita coisa continua sem tradução e sem edição nacional.

Isso fica claro em duas publicações feitas em 2018 por nano editoras incubadas pela Laboralivros. Em julho, o projeto de Iniciação Científica da estudante Vladine Barros, da UFPR, virou livro com a tradução de 13 poemas da antologia organizada pelo poeta e escrivão Fujiwara no Teika (1162-1241).

Essa antologia, chamada Hyakunin Isshû (“Cem Poemas por Cem Poetas”), é uma das obras mais tradicionais da literatura japonesa. Ela foi produzida durante a Era Heian, considerada a era clássica japonesa, bem diferente da imagem de gueixas e dos samurais que ficou mais associada à Era Tokugawa.

Publicações de traduções japonesas no Brasil

Cerimônia de entronização do imperador Naruhito, em 22 de outubro de 2019. Os trajes usados remetem à Era Heian, conhecida como a era clássica japonesa.

Treze poemas do Ogura Hyakunin Isshû

O livro é Jusan'nin Isshû: treze poemas do Ogura Hyakunin Isshû, publicado pela Editora Urso. Cada poema vem com o original em japonês e uma análise detalhada, o que ajuda bastante no contato com um texto que está distante do leitor em séculos e cultura. É um material rico para quem gosta de literatura, tradução e até de uma edição bilíngue mais cuidadosa.

Versões do livro de traduções japonesas no Brasil

O livro conta com ilustrações clássicas usadas no jogo karuta.

Horror Oriental - contos populares fantásticos

O segundo lançamento foi o livro Horror Oriental - contos populares fantásticos e sobrenaturais, lançado em novembro de 2018 pela Editora BuruRu. A obra reúne traduções de contos chineses, coreanos e japoneses que falam de fantasmas, demônios e outros elementos místicos e sobrenaturais. Esses textos, que datam entre os séculos III e XIX, são em sua maioria inéditos no Brasil.

Contos populares fantásticos e sobrenaturais do Japão

A cada conto, um trabalho de ukyo-e com temáticas assustadoras.

Irui Kon'in: contos fantásticos do Japão

A Editora Urso continua com a proposta de trazer textos inéditos e lançou pelo Catarse a campanha de financiamento coletivo Irui Kon'in: contos fantásticos do Japão, que visa produzir o livro Irui kon'in no mukashi banashi: contos tradicionais japoneses sobre casamentos fantásticos. A edição trará 21 contos tradicionais, alguns raros, em tradução feita pela professora e pesquisadora Márcia Namekata, junto com os contos originais em japonês.

Para estudantes de língua e cultura nipônica, esse é um material valioso para pesquisa. Mas ele vai além disso: é também um livro agradável para o público geral, especialmente para quem gosta de lendas, fábulas e histórias japonesas. Nesse tipo de contexto, até expressões como livro importado ou curso de japonês online aparecem de forma natural, porque o interesse pela cultura costuma puxar outras buscas e outras leituras.

Publicações de traduções japonesas no Brasil

Se você gosta de literatura japonesa, vale acompanhar essas publicações porque elas mostram como o mercado brasileiro ainda tem espaço para crescer. Mesmo com avanços recentes, muita coisa boa continua fora do alcance do leitor comum.

Recomendamos ler também:

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Especialista com mais de 10 anos de experiência em cultura asiática, com foco no Japão, Coreia, Animes e Jogos. Autodidata, escritor e viajante focado em ensinar japonês, dicas de turismo e curiosidades envolventes e profundas.

Comunidade

Comentários

0 comentários

Ainda não há comentários publicados neste idioma.

Enviar um comentário

Comente este artigo

Verificação anti-spam

Não envie links, embeds ou propaganda. O comentário passa por anti-spam e tradução automática antes de aparecer.