Ai no Katachi - MISIA ft. HIDE/GReeeeN - การแปลเพลง

ในบทความนี้ เราจะแปลและวิเคราะห์เพลง Ai no Katachi (アイノカタチ) ของศิลปิน MISIA ร่วมกับ Hide และ GReeeeN...

ในบทความนี้ เราจะแปลและวิเคราะห์เพลง Ai no Katachi (アイノカタチ) ของศิลปิน MISIA ร่วมกับ Hide และ GReeeeN

เพลงโรแมนติกนี้ได้รับความนิยมอย่างมากในเพลย์ลิสต์ญี่ปุ่นปี 2018 ซิงเกิลของเพลงนี้เปิดตัวเมื่อวันที่ 22 สิงหาคม เพื่อเฉลิมฉลองครบรอบ 20 ปีของอัลบั้มเปิดตัวของเธอ

ชื่อเพลง Ai no Katachi [愛の形] แปลตามตัวอักษรว่า รูปแบบของความรัก… คุณสามารถฟังมิวสิกวิดีโอของ Ai no Katachi โดย MISIA ได้ด้านล่าง: 

ก่อนที่เราจะเริ่มแปลเพลง เราจะทำดัชนีสำหรับผู้ที่สนใจ只想อ่านเนื้อเพลงที่เขียนด้วยโรมันจิหรือภาษาญี่ปุ่นซึ่งอยู่ท้ายบทความ

การแปลเพลง AI NO KATACHI – MISIA – ภาษาไทย

ตอนนี้ถึงเวลาที่เราจะแปลเพลง ai no katachi เป็นภาษาไทย ทีละประโยค ทีละคำ ทีละอักษรคันจิ โปรดทราบว่าการแปลนี้เป็นการแปลตามตัวอักษรและอาจไม่สมเหตุสมผลในภาษาไทย

ฉันจะไม่ใส่การเขียนด้วยโรมันจิในคำที่แปลแล้ว เพราะมีการเขียนด้วยโรมันจิอยู่ใต้ประโยคอยู่แล้ว 事实上เราแนะนำอย่างยิ่งให้ห่างไกลจากการเขียนด้วยโรมันจิ ถ้าใส่การเขียนด้วยโรมันจิทุกที่ คุณจะไม่เรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น

บางครั้งเนื้อเพลงต้องการส่งผ่านความคิดที่แตกต่างกันในคำเดียว ซึ่งทำให้เพลงญี่ปุ่นสวยงามและโรแมนติก ดังนั้นอย่าติดอยู่กับการแปลตามตัวอักษรและพยายามเข้าใจรายละเอียดของแต่ละคำ เพลงจะมีความหมายก็ต่อเมื่อคุณคิดแบบคนญี่ปุ่น

あのね いつの間にか 気づいたんだ 愛に もし カタチがあって
Ano ne itsu no manika kidzuitanda ai ni moshi katachi ga atte

ฉันเพิ่งรู้ตัวไม่นานมานี้ว่าความรักมีรูปแบบของมัน

  • あのね – รอหน่อย ดูนี่สิ ฉันจะบอก ฉันพูด;
  • いつの間にか – ก่อนที่จะรู้ตัว ก่อนที่จะรู้;
  • 気づいたんだ – ฉันรู้ตัว ฉันสังเกตเห็น ฉันรับรู้;
  • もし – ถ้า, ในกรณีที่, สมมติ;
  • カタチ – รูปแบบ;
  • あって = มีอยู่, กริยา aru;
それがすでに わたしの胸に はまってたなら
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara

ถ้ามันได้เข้าไปอยู่ในหัวใจของฉันแล้ว

  • それが – ใช่, 事实上, ตอนที่เราพูดถึง;
  • 已經 – แล้ว, สายเกินไป
  • わたしの – ของฉัน (สรรพนามฉัน + คำบุพบทแสดงความเป็นเจ้าของ);
  • 胸 – ตามตัวอักษรคือหน้าอก อาจหมายถึงหัวใจ;
  • はまってた – เข้ากันได้, เหมาะสม, เข้าไป, ตกลงใน (กริยา 嵌まる ในอดีต);
きっとずっと 今日よりもっと あなたのことを知るたびに
Kitto zutto kyou yori motto anata no koto o shiru tabi ni

ทุกครั้ง, เสมอ, รู้จักคุณมากกว่าวันนี้;

  • きっと – แน่นอน, ไม่ต้องสงสัย, อย่างแน่นอน;
  • ずっと – ตลอดไป, ต่อเนื่อง;
  • 今日 – วันนี้;
  • より – จาก, ตั้งแต่, กว่า, ยกเว้น, มากกว่า;
  • もっと – มากขึ้น, ยิ่งขึ้น;
  • あなたのこと – เกี่ยวกับคุณ, เรื่องของคุณ;
  • 知る – รู้, รู้จัก;
  • たびに – ทุกครั้ง, ทุกครั้งที่, เสมอ, บางครั้ง;
そのカタチはもう あなたじゃなきゃ きっと隙間を作ってしまうね
Sono katachi wa mō anata janakya kitto sukima o tsukutte shimau ne

รูปแบบนั้นต้องเป็นคุณเท่านั้น มิฉะนั้นจะต้องมีช่องว่างเกิดขึ้นแน่

  • そのカタチ – รูปแบบนั้น;
  • もう – ตอนนี้, เร็วๆ นี้, ยัง, จนถึงตอนนี้, แล้ว;
  • あなたじゃなきゃ – ฉันต้องเป็นของคุณ;
  • きっと – แน่นอน, ไม่ต้องสงสัย, อย่างแน่นอน;
  • 隙間 – ช่องว่าง, รอยร้าว, ช่องว่าง, ช่วงพัก, จุดอ่อน;
  • 作って – ผลิต, ทำ, เตรียม (作る);
  • まう – เสร็จสิ้น, ทำ, สมบูรณ์;
あのね 大好きだよ
Anone daisukidayo

เฮ้ ฉันรักคุณ

  • あのね – เฮ้;
  • 大好きだよ – ฉันรักคุณมาก (大 – ใหญ่);
あなたが心の中で 広がってくたび
Anata ga kokoro no naka de hirogatte ku tabi

คุณอยู่ในหัวใจของฉันและแผ่ขยายออกไปทุกครั้ง;

  • あなたが – เกี่ยวกับคุณ;
  • 心の中で – ภายในหัวใจ;
  • 広がって – แผ่ขยาย, ยืดออก, ถึง, เติมเต็ม;
  • たび – จำนวนครั้ง
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
Ai ga afure namida koboreru nda

ความรักล้นและน้ำตาไหล

  • 愛 – ความรัก;
  • 溢れ – ล้น, ท่วม;
  • 涙 – น้ำตา;
  • こぼれる – หก [零れる หรือ 溢れる];
これから沢山の 泣き笑いを 知るたびに増えていくの
Korekara takusan no nakiwarai o shiru tabi ni fuete iku no

ตั้งแต่นี้ไป รู้จักหัวเราะและร้องไห้มากมายจะเพิ่มขึ้น

  • これから – หลังจากนี้, ตั้งแต่ตอนนี้;
  • 沢山 – มากมาย, จำนวนมาก, เพียงพอ;
  • 泣き笑い – ยิ้มขณะร้องไห้, ร้องไห้และหัวเราะ, ความเศร้าและความสุข;
  • 増えて – เพิ่มขึ้น, ทวีคูณ;
  • いく – บาง, มากมาย, หลาย;
飛び出たとこ へこんだとこ 二人になってく
Tobideta toko hekonda toko futari ni natte ku

กระโดดออกจากที่ที่ถูกกดทับ เพื่อให้กลายเป็นสองคน;

  • 飛び出た – ยื่นออกมา, กระโดดออกมา, วิ่งออกไป;
  • とこ – ย่อมาจาก ところ ที่
  • へこんだ – จม, จมลง, ถูกบังคับ, ถูกกดทับ [凹む];
  • 二人 – สองคน, ด้วยกัน;
  • なってく – กลายเป็น [なる];
時にぶつかり すり減って そして また 埋めあっていけばいい
Tokini butsukari surihette soshite mata ume atte ikebaii

บางครั้งก็เสียดสีกัน แต่หลังจากนั้นก็เติมเต็มใหม่อีกครั้ง;

  • 時に – โดยบังเอิญ, บางครั้ง
  • (ぶ)打つかり – ชน, เบียด, ผลัก;
  • すり減って – สึกหรอ, ลดลง;
  • そして – และ, หลังจากนั้น, ดังนั้น, ตอนนี้, ในที่สุด
  • また – อีกครั้ง, ยัง, ยัง;
  • 埋めあって – ฝัง, เติมเต็ม [埋める];
  • いけば – ดำเนินต่อ;
  • いい – ดี;
大好きなあなたが
daisuki na anata ga

คุณที่ฉันรัก

そばにいないときに ほら 胸が痛くなって
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte

เมื่อคุณไม่ได้อยู่ข้างๆ ฉัน หัวใจของฉันก็เจ็บ;

  • そばに – ข้างฉัน, ใกล้;
  • いない – ไม่อยู่;
  • ときに – เมื่อ, บางครั้ง;
  • ほら – ดูฉันสิ, ที่นี่, ดู;
  • 胸 – หน้าอกหรือหัวใจ;
  • 痛くなって – เจ็บ, กลายเป็นเจ็บปวด, เจ็บ;
あなたのカタチ 見える 気がしたんだ
Anata no katachi mieru ki ga shita nda
あのね 大好きだよ

[ซ้ำ]

何万回も 伝えよう 温かく増えた想いは
Nan man-kai mo tsutaeyou atatakaku fueta omoi wa

บอกเป็นหมื่นๆ ครั้ง ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นอย่างอบอุ่น

  • 何万回も – หลายหมื่นครั้ง;
  • 伝えよう – เรามาสื่อสาร, บอก, สื่อ;
  • 温かく – อย่างอบอุ่น, ความรู้สึกอบอุ่น;
  • 増えた – เพิ่มขึ้น, ทวีคูณ;
  • 想い – ความปรารถนา, ความรู้สึก, ความคิด, ความรัก, ความรัก;
全部 アイノカタチです
zenbu ai no katachi desu

ความรักทั้งหมดมีรูปแบบของมัน

  • 全部 – ทั้งหมด, ทุกคน;
  • アイノカタチ – 愛の形
  • です – กริยาเป็น, การยืนยันและการยืนยัน!
ずっと ずっと 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ

(ซ้ำท่อนฮุก)

星の数ほどの中 ただ一人のあなたが 心にいるんだ
Hoshi no kazu hodo no naka tadahitori no anata ga kokoro ni iru nda

ท่ามกลางดวงดาวนับไม่ถ้วน มีเพียงคุณคนเดียวที่อยู่ในหัวใจของฉัน

  • 星 – ดาว;
  • 数 – จำนวน, ปริมาณ, หลาย;
  • ほど – ระดับ, ขอบเขต, ขีดจำกัด;
  • 数ほど – มากมาย, นับไม่ถ้วน;
  • 中 – ภายใน;
  • ただ一人 – เพียงคนเดียว;
  • 心にいるんだ – ในหัวใจ;
あのね あのね ずっと 大好きだよ
Ano ne ano ne zutto daisukidayo

เฮ้ เฮ้ ฉันจะรักคุณตลอดไป!

大好きだよ ああ ありがとう
Daisukidayo ā arigatō

ฉันรักคุณ ขอบคุณ!

เนื้อเพลง Ai no Katachi – เขียนด้วยโรมันจิ

สำหรับผู้ที่สนใจ只想อ่านเพลงหรือร้อง เราจะทิ้งเนื้อเพลงที่เขียนด้วยโรมันจิไว้ด้านล่าง:

Ano ne itsu no ma ni ka kizuita'n da ai ni moshi katachi ga atte
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara
Kitto zutto kyou yori motto anata no koto wo shiru tabi ni
Sono katachi wa mou anata ja nakya kitto sukima wo tsukutte shimau ne

Ano ne daisuki da yo
Anata ga kokoro no naka de hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da

Kore kara takusan no nakiwarai wo shiru tabi ni fuete yuku no
Tobideta toko hekonda toko futari ni natteku
Toki ni butsukari surihette soshite mata umeatte ikeba ii

Daisuki na anata ga
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte
Anata no katachi mieru ki ga shita'n da

Ano ne daisuki da yo
Nanmankai mo tsutaeyou atatakaku fueta omoi wa
Zenbu ai no katachi desu

Zutto zutto daisuki da yo
Anata ga kokoro no naka de hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da
Hoshi no kazu hodo no naka tada hitori no anata ga kokoro ni iru'n da
Ano ne ano ne zutto daisuki da yo
Daisuki da yo aa arigatou

เนื้อเพลง ai ko katachi – ภาษาญี่ปุ่น

ด้านล่างนี้คุณจะพบเนื้อเพลงทั้งหมดของ ai no Katachi [MISIA ft. HIDE/GReeeeN] เป็นภาษาญี่ปุ่น:

あのね いつの間にか 気づいたんだ 愛に もし カタチがあって
それがすでに わたしの胸に はまってたなら
きっとずっと 今日よりもっと あなたのことを知るたびに
そのカタチはもう あなたじゃなきゃ きっと隙間を作ってしまうね

あのね 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ

これから沢山の 泣き笑いを 知るたびに増えていくの
飛び出たとこ へこんだとこ 二人になってく
時にぶつかり すり減って そして また 埋めあっていけばいい

大好きなあなたが
そばにいないときに ほら 胸が痛くなって
あなたのカタチ 見える 気がしたんだ

あのね 大好きだよ
何万回も 伝えよう 温かく増えた想いは
全部 アイノカタチです

ずっと ずっと 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
星の数ほどの中 ただ一人のあなたが 心にいるんだ
あのね あのね ずっと 大好きだよ
大好きだよ ああ ありがとう
Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นญี่ปุ่น เกาหลี อนิเมะ และเกม เป็นนักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตัวเอง มุ่งสอนภาษาญี่ปุ่น เคล็ดลับท่องเที่ยว และเรื่องน่าสนใจเชิงลึก

ชุมชน

ความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น

ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้

ส่งความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็นต่อบทความนี้

กำลังโหลดการตรวจสอบความปลอดภัย...

อย่าส่งลิงก์ embed หรือโฆษณา ความคิดเห็นจะผ่านระบบกันสแปมและแปลอัตโนมัติก่อนแสดงผล