Shikanoko Nokonoko Koshitantan แปลว่าอะไร?

คุณคงรู้จักอนิเมะเรื่อง "しかのこのこのここしたんたん (shikanokonokonokokoshitantan)" อนิเมะ "nonsense" ที่โด่งดังและแพร่กระจาย...

คุณคงรู้จักอนิเมะเรื่อง “しかのこのこのここしたんたん (shikanokonokonokokoshitantan)” อนิเมะ “nonsense” ที่โด่งดังและแพร่กระจาย ในบทความนี้เราจะมาเข้าใจความหมายที่แท้จริงของ Shikanoko nokonoko koshitantan

ในอนิเมะเรื่องนี้ เด็กสาวที่เป็นเด็กเกเรแต่แสร้งทำเป็นนักบุญชื่อ “Torako Koshi” ได้พบกับเด็กสาวรับใช้ชื่อ “Noko Shikanoko” ที่มักจะถูกเรียกสั้นๆ ว่า “Nokotan”

โดยทั่วไปแล้วชื่อของอนิเมะนี้ถูกแปลว่า “เพื่อนของฉัน Nokotan เป็นกวาง” แต่ชื่อภาษาญี่ปุ่นนั้นมีการแปลแบบนี้จริงหรือไม่? จะมีความลับหรือปริศนาที่บ้าคลั่งอยู่เบื้องหลังหรือเปล่า?

ดูหน้าเพจอนิเมะด้วย: 1

しかのこのこのここしたんたん

ส่วนแรกของชื่ออนิเมะคือชื่อของตัวละครหลัก “Shikanoko Noko [鹿乃子のこ]” โดยทั่วไป ตัวอักษรคันจิตัวแรกหมายถึง “Shika” ที่แปลว่ากวาง ตัวอักษรคันจิตัวที่สองหมายถึงพาร์ติเคิล [の] ตามด้วยตัวอักษรคันจิตัวที่สามที่หมายถึงลูก

โดยพื้นฐานแล้วชื่อของตัวละครหลักหมายถึงลูกของกวาง ตอนนี้นามสกุลที่โดยพื้นฐานคือการซ้ำ “のこ” อาจทำให้สับสนเล็กน้อย ความจริงแล้ว “のこのこ” เป็นคำเลียนเสียงที่หมายถึงความไม่กังวล ความสิ้นหวัง ความหน้าด้าน ซึ่งสะท้อนถึงบุคลิกของตัวละครหลักที่ค่อนข้างโง่เขลา

“のこのこ” ยังหมายถึงการเดินโดยไม่ระวัง ซึ่งสะท้อนถึงเหตุการณ์ที่รุนแรงและไม่มีความหมายในอนิเมะ สิ่งที่เกิดขึ้นในอนิเมะแทบจะบ้าคลั่งโดยไม่สนใจปัญหาหรือความรู้สึกที่ดีเลย

ดูเพิ่มเติม: เรียนรู้คำเลียนเสียงภาษาญี่ปุ่น 200 คำ

ความหมายของ Koshitantan [虎視眈々]

虎視眈々 (koshitantan) เป็นสำนวนภาษาญี่ปุ่นที่แปลตามตัวอักษรว่า “จ้องมองเหมือนเสือ” อย่างไรก็ตาม ความหมายในเชิงเปรียบเทียบกว้างขึ้นและมักใช้เพื่ออธิบายบุคคลที่สังเกตอย่างอดทน รอคอยโอกาสที่จะลงมือหรือโจมตี

นี่คือคำอธิบายโดยละเอียด:

  • 虎 (こ, ko) หมายถึง “เสือ”
  • 視 (し, shi) หมายถึง “มอง” หรือ “สังเกต”
  • 眈々 (たんたん, tantan) หมายถึง “มุ่งมั่น ตั้งใจ” หรือ “ด้วยสายตาที่จ้องและระมัดระวัง”

ดังนั้น สำนวนนี้จึงใช้เพื่ออธิบายตัวละคร “Torako Koshi” ที่มีตัวอักษรคันจิของเสือในชื่อของเธอ ตัวละครหลักคนนี้มักจะซุ่มซ่อน จ้องมองอย่างตั้งใจและรอคอยเวลาที่เหมาะสมเพื่อลงมืออย่างแม่นยำหรือบรรลุเป้าหมายของเธอ

คำนี้ยังอ้างอิงถึงการล่าระหว่างผู้ล่าคือเสือและเหยื่อคือกวาง โชคดีที่ในอนิเมะเราได้พบกับฉากที่น่าขันมากขึ้นเรื่อยๆ ที่ทำให้เราคิดว่าใครเป็นคนคิดเรื่องนี้หรือเพียงแค่ชื่อที่ลึกลับของมัน

ความหมายของ Shikanoko Nokonoko Koshitantan

เมื่อรวมสองส่วนเข้าด้วยกัน ประโยค 鹿乃子のこのこのこ虎視眈々 อธิบายในเชิงกวีว่าลูกกวางเดินอย่างไม่กังวล ในขณะที่เสือกำลังจับตามองอย่างตั้งใจ ตัวละครหลักที่เป็นลูกครึ่งกวางก็ไม่ได้บริสุทธิ์โดยสมบูรณ์ และสุดท้ายเด็กสาวที่มีบุคลิกเหมือนเสือก็เป็นฝ่ายที่ถูกทำร้ายเสมอ

แนวคิดเบื้องหลังชื่อนี้อาจเป็นความแตกต่างที่น่าสนใจระหว่างความบริสุทธิ์ของกวางและความตั้งใจที่มุ่งมั่นและเชิงกลยุทธ์ของเสือ ซึ่งบ่งบอกถึงมิตรภาพระหว่างเด็กสาวทั้งสอง

เป็นที่น่าสนใจที่จะเน้นว่าตัวละครทุกตัวในอนิเมะมีชื่อที่อ้างอิงถึงสัตว์ หวังว่าคุณจะชอบที่ได้รู้ความหมายของ [鹿乃子のこのこのこ虎視眈々] สุดท้ายนี้ ดูโอเพนนิ่งที่สวยงามนี้:

Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นญี่ปุ่น เกาหลี อนิเมะ และเกม เป็นนักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตัวเอง มุ่งสอนภาษาญี่ปุ่น เคล็ดลับท่องเที่ยว และเรื่องน่าสนใจเชิงลึก

ชุมชน

ความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น

ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้

ส่งความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็นต่อบทความนี้

กำลังโหลดการตรวจสอบความปลอดภัย...

อย่าส่งลิงก์ embed หรือโฆษณา ความคิดเห็นจะผ่านระบบกันสแปมและแปลอัตโนมัติก่อนแสดงผล