หากคุณเคยต้องกรอกฟอร์มภาษาญี่ปุ่น คุณคงเคยเจอช่องที่มีคำว่า 生年月日 (seinengappi) อย่างแน่นอน ในตอนแรก ลำดับคันจินี้อาจดูน่ากลัว แต่มันปรากฏในเอกสารทางการหรือการลงทะเบียนเกือบทุกฉบับ — และการทำความเข้าใจความหมายของมันร่วมกับวันที่อื่นๆ ในฟอร์ม เช่น 年齢 (nenrei), 日付 (hizuke) และ 有効期限 (yuukoukigen) เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเอาตัวรอดในญี่ปุ่น
ภาษาญี่ปุ่นชื่นชอบโครงสร้างทางการและแบบดั้งเดิม และสิ่งนี้สะท้อนให้เห็นแม้แต่ในรูปแบบที่วันที่ถูกเขียนและร้องขอ นอกจาก 生年月日 แล้ว ยังมีคำอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับเวลาและวันที่ที่ปรากฏบ่อยในเอกสาร ในบทความนี้ เราจะสำรวจคำศัพท์หลักที่เกี่ยวข้องกับวันที่ในฟอร์มภาษาญี่ปุ่น โดยอธิบายแต่ละคำอย่างชัดเจน พร้อมโรมาจิและเคล็ดลับปฏิบัติเพื่อไม่ให้ผิดพลาด
ไม่ว่าจะเป็นในการปรึกษาแพทย์ การลงทะเบียนเรียน หรือบัญชีธนาคาร การ掌握คำศัพท์นี้จะช่วยคุณประหยัดเวลา หลีกเลี่ยงความเข้าใจผิด และรับรองว่าฟอร์มของคุณจะไม่ถูกปฏิเสธ
生年月日 (seinengappi) หมายถึงอะไร?
คำว่า 生年月日 สามารถแบ่งออกเป็นสี่ส่วน:
- 生 (sei): การเกิด
- 年 (nen): ปี
- 月 (gatsu): เดือน
- 日 (hi): วัน
นั่นคือ หมายถึงโดยตรงว่า ปี เดือน และวันเกิด — เทียบเท่ากับ “วันเกิด” โดยตรง
ในฟอร์มภาษาญี่ปุ่น วันที่นี้ต้องกรอกในรูปแบบท้องถิ่น:
AAAA年 MM月 DD日
1995年4月12日 (1995/04/12)
แต่โปรดระวัง: ในฟอร์มที่เป็นทางการมากขึ้น อาจจำเป็นต้องใช้ระบบยุคญี่ปุ่น (wareki) เช่น:
平成7年4月12日 (Heisei 7, 1995)
令和5年5月6日 (Reiwa 5, 2023)
หากฟอร์มขอ 西暦 (seireki) ให้ใช้ปฏิทินตะวันตก หากระบุ 和暦 (wareki) ให้ใช้ยุคญี่ปุ่น การรู้ความแตกต่างนี้ช่วยหลีกเลี่ยงความสับสนและความล่าช้าในการประมวลผลข้อมูล

คำที่เกี่ยวข้องกับวันที่ทั่วไปในฟอร์ม
นอกจาก 生年月日 แล้ว คำศัพท์อื่นๆ ที่ขึ้นอยู่กับวันที่ก็ปรากฏบ่อยเช่นกัน เรามาทำความเข้าใจคำหลักกัน:
年齢 (nenrei) – อายุ
年齢 หมายถึง “อายุ” ฟอร์มบางฉบับขออายุเป็นตัวเลข บางฉบับคำนวณอัตโนมัติจาก seinengappi ควรจำไว้ว่าในญี่ปุ่น อายุทางการจะพิจารณาปีปัจจุบัน ไม่ใช่เดือนที่แน่นอนของ วันเกิด
ตัวอย่าง:
หากเกิดในปี 1990 แม้ยังไม่ถึงวันเกิด nenrei ของคุณในปี 2025 จะเป็น 35
日付 (hizuke) – วันที่ปัจจุบัน
日付 ปรากฏเป็นช่องสำหรับกรอกวันที่กรอกฟอร์ม
รูปแบบที่คาดหวัง:
2025年5月6日 หรือในรูปแบบสั้น: 2025/05/06
เอกสารบางฉบับขอเวลาด้วย โดยใช้คำว่า 時刻 (jikoku)
有効期限 (yuukoukigen) – วันที่หมดอายุ
พบในเอกสารเช่นหนังสือเดินทาง วีซ่า หรือบัตรresident หมายถึงโดยตรงว่ากำหนดเวลาหมดอายุ
ตัวอย่างการกรอก:
有効期限: 2026年3月31日
発行日 (hakkoubi) – วันที่ออก
คุณจะเห็นคำนี้ในบัตรประจำตัวหรือเอกสารทางการ มันบ่งชี้วันที่เอกสารถูกออก
เป็นเรื่องปกติที่จะเห็นคู่กัน:
- 発行日 (hakkoubi) – วันที่ออก
- 有効期限 (yuukoukigen) – วันหมดอายุ
登録日 (touroku-bi) – วันที่ลงทะเบียน
ไม่ว่าจะเป็นบัญชีธนาคาร แผนสุขภาพ หรือระบบคะแนน ช่องนี้บันทึกวันที่ลงทะเบียน
บางครั้งปรากฏเป็น 記入日 (kiniu-bi) ซึ่งคือวันที่กรอก

วิธีไม่ผิดพลาดเมื่อจัดการกับวันที่ในภาษาญี่ปุ่น
การกรอกช่องวันที่อย่างถูกต้องต้องการความใส่ใจและ практиกเล็กน้อย นี่คือเคล็ดลับง่ายๆ เพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดทั่วไป:
- ยืนยันปฏิทินที่ต้องการ: หากเป็น 和暦 (wareki) ให้ใช้ยุคญี่ปุ่น หากเป็น 西暦 (seireki) ให้ใช้ปฏิทินตะวันตก
- ใช้ตัวเลขเต็ม: หลีกเลี่ยงการใช้ 2 หลักสำหรับปี (เช่น “23” สำหรับ 2023) เว้นแต่ฟอร์มอนุญาต
- เคารพรูปแบบ: ใส่ใจว่าช่องต้องการ 年 (nen), 月 (gatsu), หรือ 日 (hi) หรือไม่ อย่าผสม (/) กับคันจิ
- หลีกเลี่ยงคันจิหากไม่มั่นใจ: ในฟอร์มที่เขียนด้วยมือ การเขียนตัวเลขด้วยตัวเลขอาหรับ (เช่น 2025) เป็นที่ยอมรับได้อย่างสมบูรณ์
คำศัพท์เสริมที่อาจปรากฏ
ขึ้นอยู่กับฟอร์ม คุณอาจพบคำที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้นที่เกี่ยวข้องกับเวลาหรือลำดับเวลา:
- 卒業年月日 (sotsugyou nen gappi) – วันที่สำเร็จการศึกษา
- 入社日 (nyuushabi) – วันที่เข้าทำงานในบริษัท
- 開始日 (kaishibi) – วันที่เริ่มต้น (หลักสูตร สัญญา ฯลฯ)
- 終了日 (shuuryoubi) – วันที่สิ้นสุด
คำเหล่านี้พบได้ทั่วไปในเรซูเม่ญี่ปุ่น (rirekisho) หรือสัญญาทำงานและการศึกษา
สรุป
คำว่า 生年月日 (seinengappi) เป็นเพียงส่วนเล็กๆ ของภูเขาน้ำแข็งเมื่อพูดถึง วันที่ในภาษาญี่ปุ่น การเรียนรู้ที่จะรู้จักและกรอกช่องวันที่อย่างถูกต้อง เช่น 年齢 (nenrei), 日付 (hizuke) และ 有効期限 (yuukoukigen) สามารถหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดมากมายและทำให้ชีวิตของคุณในญี่ปุ่นง่ายขึ้น
การกรอกฟอร์ม คุณไม่เพียงแค่เขียน — คุณกำลังแสดงให้เห็นว่าคุณเข้าใจโครงสร้างทางวัฒนธรรมและภาษาของประเทศ 随着时间流逝 คำศัพท์เช่น hakkoubi, touroku-bi และ seinengappi จะกลายเป็น familiar เหมือนกับ “วันเกิด”
แล้วลองฝึกฝนตอนนี้เลยดีไหม? หยิบฟอร์มใดๆ (จริงหรือสมมติ) และฝึกเขียน 生年月日 ของคุณ สิ่งนี้ไม่เพียงช่วยให้จำได้ แต่ยังเตรียมคุณให้พร้อมสำหรับสถานการณ์จริง
ชุมชน
ความคิดเห็น
0 ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้
ส่งความคิดเห็น