วันเดือนปีเกิด - การกรอกข้อมูลวันที่เป็นภาษาญี่ปุ่น

หากคุณเคยต้องกรอกฟอร์มภาษาญี่ปุ่น คุณคงเคยเจอช่องที่มีคำว่า 生年月日 (seinengappi) อย่างแน่นอน ในตอนแรก...

หากคุณเคยต้องกรอกฟอร์มภาษาญี่ปุ่น คุณคงเคยเจอช่องที่มีคำว่า 生年月日 (seinengappi) อย่างแน่นอน ในตอนแรก ลำดับคันจินี้อาจดูน่ากลัว แต่มันปรากฏในเอกสารทางการหรือการลงทะเบียนเกือบทุกฉบับ — และการทำความเข้าใจความหมายของมันร่วมกับวันที่อื่นๆ ในฟอร์ม เช่น 年齢 (nenrei), 日付 (hizuke) และ 有効期限 (yuukoukigen) เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเอาตัวรอดในญี่ปุ่น

ภาษาญี่ปุ่นชื่นชอบโครงสร้างทางการและแบบดั้งเดิม และสิ่งนี้สะท้อนให้เห็นแม้แต่ในรูปแบบที่วันที่ถูกเขียนและร้องขอ นอกจาก 生年月日 แล้ว ยังมีคำอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับเวลาและวันที่ที่ปรากฏบ่อยในเอกสาร ในบทความนี้ เราจะสำรวจคำศัพท์หลักที่เกี่ยวข้องกับวันที่ในฟอร์มภาษาญี่ปุ่น โดยอธิบายแต่ละคำอย่างชัดเจน พร้อมโรมาจิและเคล็ดลับปฏิบัติเพื่อไม่ให้ผิดพลาด

ไม่ว่าจะเป็นในการปรึกษาแพทย์ การลงทะเบียนเรียน หรือบัญชีธนาคาร การ掌握คำศัพท์นี้จะช่วยคุณประหยัดเวลา หลีกเลี่ยงความเข้าใจผิด และรับรองว่าฟอร์มของคุณจะไม่ถูกปฏิเสธ

生年月日 (seinengappi) หมายถึงอะไร?

คำว่า 生年月日 สามารถแบ่งออกเป็นสี่ส่วน:

  • 生 (sei): การเกิด
  • 年 (nen): ปี
  • 月 (gatsu): เดือน
  • 日 (hi): วัน

นั่นคือ หมายถึงโดยตรงว่า ปี เดือน และวันเกิด — เทียบเท่ากับ “วันเกิด” โดยตรง

ในฟอร์มภาษาญี่ปุ่น วันที่นี้ต้องกรอกในรูปแบบท้องถิ่น:

AAAA年 MM月 DD日
1995年4月12日 (1995/04/12)

แต่โปรดระวัง: ในฟอร์มที่เป็นทางการมากขึ้น อาจจำเป็นต้องใช้ระบบยุคญี่ปุ่น (wareki) เช่น:

平成7年4月12日 (Heisei 7, 1995)
令和5年5月6日 (Reiwa 5, 2023)

หากฟอร์มขอ 西暦 (seireki) ให้ใช้ปฏิทินตะวันตก หากระบุ 和暦 (wareki) ให้ใช้ยุคญี่ปุ่น การรู้ความแตกต่างนี้ช่วยหลีกเลี่ยงความสับสนและความล่าช้าในการประมวลผลข้อมูล

คำที่เกี่ยวข้องกับวันที่ทั่วไปในฟอร์ม

นอกจาก 生年月日 แล้ว คำศัพท์อื่นๆ ที่ขึ้นอยู่กับวันที่ก็ปรากฏบ่อยเช่นกัน เรามาทำความเข้าใจคำหลักกัน:

年齢 (nenrei) – อายุ

年齢 หมายถึง “อายุ” ฟอร์มบางฉบับขออายุเป็นตัวเลข บางฉบับคำนวณอัตโนมัติจาก seinengappi ควรจำไว้ว่าในญี่ปุ่น อายุทางการจะพิจารณาปีปัจจุบัน ไม่ใช่เดือนที่แน่นอนของ วันเกิด

ตัวอย่าง:
หากเกิดในปี 1990 แม้ยังไม่ถึงวันเกิด nenrei ของคุณในปี 2025 จะเป็น 35

日付 (hizuke) – วันที่ปัจจุบัน

日付 ปรากฏเป็นช่องสำหรับกรอกวันที่กรอกฟอร์ม

รูปแบบที่คาดหวัง:
2025年5月6日 หรือในรูปแบบสั้น: 2025/05/06
เอกสารบางฉบับขอเวลาด้วย โดยใช้คำว่า 時刻 (jikoku)

有効期限 (yuukoukigen) – วันที่หมดอายุ

พบในเอกสารเช่นหนังสือเดินทาง วีซ่า หรือบัตรresident หมายถึงโดยตรงว่ากำหนดเวลาหมดอายุ

ตัวอย่างการกรอก:
有効期限: 2026年3月31日

発行日 (hakkoubi) – วันที่ออก

คุณจะเห็นคำนี้ในบัตรประจำตัวหรือเอกสารทางการ มันบ่งชี้วันที่เอกสารถูกออก

เป็นเรื่องปกติที่จะเห็นคู่กัน:

  • 発行日 (hakkoubi) – วันที่ออก
  • 有効期限 (yuukoukigen) – วันหมดอายุ

登録日 (touroku-bi) – วันที่ลงทะเบียน

ไม่ว่าจะเป็นบัญชีธนาคาร แผนสุขภาพ หรือระบบคะแนน ช่องนี้บันทึกวันที่ลงทะเบียน

บางครั้งปรากฏเป็น 記入日 (kiniu-bi) ซึ่งคือวันที่กรอก

วิธีไม่ผิดพลาดเมื่อจัดการกับวันที่ในภาษาญี่ปุ่น

การกรอกช่องวันที่อย่างถูกต้องต้องการความใส่ใจและ практиกเล็กน้อย นี่คือเคล็ดลับง่ายๆ เพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดทั่วไป:

  • ยืนยันปฏิทินที่ต้องการ: หากเป็น 和暦 (wareki) ให้ใช้ยุคญี่ปุ่น หากเป็น 西暦 (seireki) ให้ใช้ปฏิทินตะวันตก
  • ใช้ตัวเลขเต็ม: หลีกเลี่ยงการใช้ 2 หลักสำหรับปี (เช่น “23” สำหรับ 2023) เว้นแต่ฟอร์มอนุญาต
  • เคารพรูปแบบ: ใส่ใจว่าช่องต้องการ 年 (nen), 月 (gatsu), หรือ 日 (hi) หรือไม่ อย่าผสม (/) กับคันจิ
  • หลีกเลี่ยงคันจิหากไม่มั่นใจ: ในฟอร์มที่เขียนด้วยมือ การเขียนตัวเลขด้วยตัวเลขอาหรับ (เช่น 2025) เป็นที่ยอมรับได้อย่างสมบูรณ์

คำศัพท์เสริมที่อาจปรากฏ

ขึ้นอยู่กับฟอร์ม คุณอาจพบคำที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้นที่เกี่ยวข้องกับเวลาหรือลำดับเวลา:

  • 卒業年月日 (sotsugyou nen gappi) – วันที่สำเร็จการศึกษา
  • 入社日 (nyuushabi) – วันที่เข้าทำงานในบริษัท
  • 開始日 (kaishibi) – วันที่เริ่มต้น (หลักสูตร สัญญา ฯลฯ)
  • 終了日 (shuuryoubi) – วันที่สิ้นสุด

คำเหล่านี้พบได้ทั่วไปในเรซูเม่ญี่ปุ่น (rirekisho) หรือสัญญาทำงานและการศึกษา

สรุป

คำว่า 生年月日 (seinengappi) เป็นเพียงส่วนเล็กๆ ของภูเขาน้ำแข็งเมื่อพูดถึง วันที่ในภาษาญี่ปุ่น การเรียนรู้ที่จะรู้จักและกรอกช่องวันที่อย่างถูกต้อง เช่น 年齢 (nenrei), 日付 (hizuke) และ 有効期限 (yuukoukigen) สามารถหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดมากมายและทำให้ชีวิตของคุณในญี่ปุ่นง่ายขึ้น

การกรอกฟอร์ม คุณไม่เพียงแค่เขียน — คุณกำลังแสดงให้เห็นว่าคุณเข้าใจโครงสร้างทางวัฒนธรรมและภาษาของประเทศ 随着时间流逝 คำศัพท์เช่น hakkoubi, touroku-bi และ seinengappi จะกลายเป็น familiar เหมือนกับ “วันเกิด”

แล้วลองฝึกฝนตอนนี้เลยดีไหม? หยิบฟอร์มใดๆ (จริงหรือสมมติ) และฝึกเขียน 生年月日 ของคุณ สิ่งนี้ไม่เพียงช่วยให้จำได้ แต่ยังเตรียมคุณให้พร้อมสำหรับสถานการณ์จริง

Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นญี่ปุ่น เกาหลี อนิเมะ และเกม เป็นนักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตัวเอง มุ่งสอนภาษาญี่ปุ่น เคล็ดลับท่องเที่ยว และเรื่องน่าสนใจเชิงลึก

ชุมชน

ความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น

ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้

ส่งความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็นต่อบทความนี้

กำลังโหลดการตรวจสอบความปลอดภัย...

อย่าส่งลิงก์ embed หรือโฆษณา ความคิดเห็นจะผ่านระบบกันสแปมและแปลอัตโนมัติก่อนแสดงผล