การเปรียบเทียบความเท่าเทียมกันจะสร้างการเปรียบเทียบระหว่างสองหรือมากกว่าสองสิ่ง การเปรียบเทียบความเท่าเทียมกันมักจะเป็น “เหมือน, เท่ากับ” ที่ใช้ในประโยคเช่น: “รถของฉันดีเท่ากับรถของคุณ” หรือ “เขาเร็ว เหมือนเสือดาว”
ในภาษาญี่ปุ่น เพื่อทำเปรียบเทียบความเท่าเทียมกัน เราใช้ “ように” และ “ような” (youni e youna). เพื่อทำเปรียบเทียบ เราใช้โครงสร้างต่อไปนี้:
- AはBのようにADJ หรือ VERBO;
- SUBSTANTIVO + のように +VERBO PRINCIPAL.
VERBO + ように +VERBO PRINCIPAL; - PはAのようなBにVERBO (ような+ substantivo);
- ADJ หรือ VERBO + ような + SUBSTANTIVO / PESSOA;
ดังนั้นเราจึงสรุปได้ว่า ように ใช้กับคุณศัพท์และกริยา ในขณะที่ ような ใช้กับนาม ควรจำไว้ว่า よう ใช้ในช่วงเวลาอื่นเพื่อแสดงสิ่งอื่นๆ เช่น สิ่งที่คล้ายกันหรือเหมือนกัน ด้านล่างนี้ดูรายละเอียดของแต่ละโครงสร้างที่เกี่ยวข้องกับ よう:
- よう – เหมือนกับ, ดัง;
- ような – ดังนั้น, เหมือนกับ (ใช้กับนาม);
- ように – ดัง, เมื่อ (ใช้กับกริยาหรือคุณศัพท์);
- …ように – เตือน, ให้คำสั่ง (ท้ายประโยค);
- ようになる – ようになった – กลายเป็น, ถึงจุด, สามารถ;
- ようだ – ようです – ดูเหมือน;
- みたいに みたいな (รูปแบบพูด). – ดูเหมือน;
แน่นอนว่าโครงสร้างจะขึ้นอยู่กับว่าเราต้องการแสดงหรือพูดประโยคอะไร ตัวอย่างด้านล่างนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจว่าฟังก์ชันและความแตกต่างของ ように และ ような คืออะไร
ตัวอย่างประโยค
彼はチーターのように早いです。
Kare wa chītā no yō ni hayaidesu;
เขาเร็ว เหมือนเสือดาว;
ในประโยคนี้ เรามีตัวอย่างง่ายๆ โดยใช้ ように
実乃梨は堀江由衣のように歌えるよ。
Minori wa horie yui no yō ni utaeru yo;
Minori สามารถร้องเพลงเหมือน Yui Horie;
ตัวอย่างอื่นที่ใช้ ように. เมื่อเราพูดถึงความเท่าเทียมกัน ฉันต้องพูดว่า: 彼女たちは同じですよ (Kanojotachi wa onajidesuyo) พวกเธอเหมือนกัน
かれは宮殿のような家に住んでいる。
Kare wa kyūden no yōna ie ni sunde iru;
เขาอาศัยอยู่ในบ้านที่ดูเหมือนพระราชวัง;
ตอนนี้ในตัวอย่างนี้ เราใช้ ような. คุณสังเกตเห็นไหมว่าตอนนี้วัตถุ 2 อย่างที่เปรียบเทียบกันถูกแยกด้วย ような
彼は私が想像していたような人ではなかった。
Kare wa watashi ga sōzō shite ita yōna hitode wa nakatta;
เขาไม่ใช่คนที่ฉันจินตนาการว่าจะเป็น;
ตัวอย่างนี้แสดงกรณีลบ คุณจะเห็นว่าใช้โครงสร้างเดียวกัน
一条くんの恋人はゴリラのような女だ。
Ichijō-kun no koibito wa gorira no yōna on'nada;
แฟนของ Ichijo เป็นผู้หญิงที่ดูเหมือนกอริลลา;
หวังว่าทุกคนจะเข้าใจการอ้างอิงของประโยคนี้
彼はきつねみたいにずるいです。
Kare wa kitsune mitai ni zuruidesu;
เขาฉลาด เหมือนสุนัขจิ้งจอก;
ในตัวอย่างนี้ เราใช้รูปแบบพูดของ ように
猫のような雲
Neko no you na kumo;
เมฆที่ดูเหมือนแมว;
ประโยคนี้ง่าย ประกอบด้วยนามเพียง 2 คำ
プロのように日本語を話したい。
Puro no you ni nihongo wo hanashitai;
ฉันต้องการพูดภาษาญี่ปุ่นเหมือนมืออาชีพ;
ตัวอย่างนี้ใช้ ように กับ กริยาในรูปแบบ tai
その紙飛行機は白い鳥が空を飛んでいるように見える。
Sono kami hikouki wa shiroi tori ga sora wo toned iru you ni mieru;
เครื่องบินกระดาษนี้ดูเหมือนนกสีขาวบินอยู่บนท้องฟ้า;
ตัวอย่างนี้ซับซ้อนกว่าเล็กน้อยและไม่ใช้พาร์ติเคิล の ก่อน ように. นี่เกิดขึ้นเพราะคำที่ตาม ように เป็นกริยา
ตัวอย่างเหล่านี้เพียงพอที่จะให้คุณเข้าใจวิธีทำเปรียบเทียบความเท่าเทียมกันหรือไม่? หากต้องการเสริมบทความ โปรดแสดงความคิดเห็นของคุณ
ชุมชน
ความคิดเห็น
0 ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้
ส่งความคิดเห็น