คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับ Uchinaguchi [沖縄口 / ウチナーグチ] หรือไม่? นี่คือชื่อของภาษาถิ่นของหมู่เกาะ โอกินาวะ [沖縄県] ซึ่งเป็นกลุ่มเกาะที่มีภูมิอากาศแบบเขตร้อนตั้งอยู่ทางตอนใต้สุดของญี่ปุ่น นอกจากนี้ยังอาจเรียกว่า Okinawa-Go 沖縄語 – ภาษาของโอกินาวะ
ท่ามกลางภาษาถิ่นญี่ปุ่นทั้งหมด ภาษาถิ่นโอกินาวะเป็นภาษาที่น่าจะรู้จักและศึกษาน้อยที่สุดทั้งในหมู่ชาวญี่ปุ่นและชาวต่างชาติ ทำให้เกือบจะเป็นภาษาที่แตกต่างไปจากภาษาญี่ปุ่นมาตรฐานโดยสิ้นเชิง
เพื่อให้ซับซ้อนยิ่งขึ้น โอกินาวะประกอบด้วยภาษาถิ่นท้องถิ่นหลายภาษา บางภาษาแม้แต่กำลังถูกคุกคามจากการสูญพันธุ์ ในบทความนี้ เราจะได้รู้จักคำศัพท์บางคำจากภาษาถิ่นนี้และข้อเท็จจริงที่น่าสนใจที่เกี่ยวข้องกับภาษาโอกินาวะ
อ่านเพิ่มเติม:
- Ichariba Choode – การรวมเป็นหนึ่งเดียวในสุภาษิตของโอกินาวะ
- โอกินาวะ – หมู่เกาะแห่งวัฒนธรรมหลายหลาก
- Goya Chanpuru – อาหารจานขมของโอกินาวะ
ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจเกี่ยวกับภาษาถิ่นโอกินาวะ – Uchinaguchi

ไม่มีข้อมูลเพียงพอในอินเทอร์เน็ตเกี่ยวกับภาษาถิ่นโอกินาวะ เมื่อเทียบกับภาษาถิ่นคันไซและฮากาตะ ปริมาณของบทความ วิดีโอ บันทึกทางประวัติศาสตร์ สารคดี คำอธิบายโดยละเอียด พจนานุกรม และงานที่ทำเกี่ยวกับหัวข้อนี้มีค่อนข้างน้อย แม้แต่ในมังงะและอนิเมะก็พบการแสดงออกของภาษาถิ่นโอซาก้า (คันไซ-เบ็น) หรือภาษาถิ่นอื่นๆ ได้บ่อยกว่า ในขณะที่ Uchinaguchi แทบไม่ปรากฏให้เห็น น่าจะเป็นเพราะเหตุผลหนึ่งคือ หากมีมังงะที่เขียนทั้งหมดเป็นภาษา Uchinaguchi จะทำให้การอ่านมังงะของชาวญี่ปุ่นเองซึ่งไม่เข้าใจภาษาถิ่นนี้เกิดความยุ่งยาก
อย่างไรก็ตาม มีหนังสือและบทความบางเล่มเกี่ยวกับภาษา Ryu Kyuan และโอกินาวะที่อาจเป็นประโยชน์อย่างมากสำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่นที่อยากรู้อยากเห็น แม้ว่าส่วนใหญ่จะเขียนเป็นภาษาอังกฤษ
หากสนใจที่จะรู้จักคำศัพท์ของโอกินาวะเป็นจำนวนมาก พร้อมคำพ้องความหมายที่เทียบเท่าในภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน คุณสามารถเข้าไปที่เว็บไซต์ https://hougen.ajima.jp/ (เป็นภาษาญี่ปุ่นทั้งหมด) ที่นั่นมีเนื้อหาดีๆ มากมาย
ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ:
- หากคุณต้องการพูด “สวัสดี” ในโอกินาวะ คุณต้องใส่ใจกับรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ แต่สำคัญ ผู้ชายพูด はいさい (Haisai) และผู้หญิงพูด はいたい (Haitai) เมื่อต้องการแสดงความ “สวัสดี” Haisai (ชาย) และ Haitai (หญิง) เป็นสองรูปแบบที่แตกต่างกันในการพูด “สวัสดี” ซึ่งถือเป็นการทักทายพื้นฐานที่สามารถใช้ได้ทุกเวลาในระหว่างวัน
- ผู้อยู่อาศัยในโอกินาวะเรียกส่วนที่เหลือของเกาะญี่ปุ่นว่า “Naichi” – ナイチ ซึ่งหมายถึง “เกาะหลัก” หรือ “แผ่นดินใหญ่” (mainland ในภาษาอังกฤษ) คำนี้ยังใช้โดยชาวพื้นเมืองของฮอกไกโด (เกาะทางตอนเหนือของประเทศ)
- “ฉัน” ในภาษา Uchinaguchi เรียกว่า ワン (wan) เป็นอีกรูปแบบหนึ่งในการพูด “ฉัน” ที่เข้าไปอยู่ในรายชื่อความเป็นไปได้ที่ยาวเหยียด!
- “Sanshin” (三線、さんしん) เป็นชื่อของเครื่องดนตรีพื้นบ้านของโอกินาวะ หมายถึง “สามสาย” โดยตรง ประกอบด้วยคันจิตัวเลข 3 (三) และคันจิของ “เส้น” หรือ “สาย” (線) เป็นที่รู้จักกันดีว่าเป็นต้นกำเนิดของ Shamisen (三味線, しゃみせん)
- การออกเสียงของคำศัพท์จำนวนมากในภาษาโอกินาวะฟังดูคล้ายกับการออกเสียงของคำศัพท์ภาษาเกาหลีและจีน
- เมื่อรายการโทรทัศน์จากเกาะหลัก (ญี่ปุ่น) กำลังถ่ายทอดผู้พูดภาษาโอกินาวะ ผู้กำกับรายการมักจะใส่คำบรรยาย “แปล” เป็นภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน (ที่รู้จักกันในชื่อ Hyojungo)

คำศัพท์และวลีจากภาษาถิ่นโอกินาวะ
- ちゅー・うがなびら – Chuu Uganabira – สวัสดีหรือบ่ายวันนี้
- にふぇーでーびる – Nifee Deebiru – ขอบคุณ (ยังมีรูปแบบอื่นๆ ในการพูดขอบคุณในโอกินาวะที่สุภาพกว่า)
- うちなんちゅ – Uchinanchu – ชาวโอกินาวะ (“uchinanchu” เป็นวิธีการอ้างถึงชาวพื้นเมืองของโอกินาวะ)
- ンジチャービラ – Nji Chaabira – ลาก่อน (เทียบเท่ากับ “Jya ne” – じゃあね ในภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน)
- めんそーれー – Mensooree – ยินดีต้อนรับ (เทียบเท่ากับ “Youkoso” – ようこそ ในภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน)
- うちな – Uchina – “Uchina” หมายถึงโอกินาวะ เป็นคำที่อ้างถึงเกาะนั้นเอง
- なんくるないさ – Nankurunaisa – มีความหมายใกล้เคียงกับ “Daijoubu” (大丈夫) ซึ่งหมายถึง “ทุกอย่างโอเค” หรือ “ไม่ต้องกังวล” อย่างไรก็ตาม มีความหมายที่ลึกซึ้งกว่า เพราะมีแนวคิดของความ乐观และความสุข ซึ่งเป็นสิ่งที่เป็นลักษณะเฉพาะของชาวโอกินาวะ มาจากประโยคที่ซับซ้อนกว่าและมักไม่ใช้บ่อยเท่า “Daijoubu” ในการสนทนาในชีวิตประจำวัน โดยสรุป เราควรจำไว้ว่าเป็นการแสดงออกเชิง乐观ที่นำความรู้สึกดีๆ ของความมุ่งมั่นและความเชื่อมั่นในอนาคตที่ดีมาให้
- カリー – Karii – เป็นคำที่ใช้ในเวลาที่ชนแก้ว เทียบเท่ากับ 乾杯 (かんぱい, Kanpai)
- 長ーさやー (なげえさやあ) – Nagee Sayaa – นานแค่ไหนแล้ว! คล้ายกับ お好久 (おひさしぶり, ohisashiburi)
- チャーガンジューネー? – Chaa Ganjuu nee? – คุณเป็นอย่างไร? คุณสบายดีไหม? (ด้านสุขภาพ) คล้ายกับ お元気ですか (おげんきですか, O genki desu ka) หรือ 元気にしてるの (げんきにしてるの, genki ni shiteru no)
- ワッサイビーン – Wassai Biin – ขอโทษ ขออภัย โปรดยกโทษให้ฉัน ขอโทษด้วย เทียบเท่ากับ ごめんなさい (gomen nasai) หรือ すみません (sumimasen) มาตรฐาน
- まーさん – Maa San – อร่อย รสชาติดี เทียบเท่ากับ うまい (umai) หรือ 美味しい (おいしい, oishii)
- アマンカイ – Amankai – ทางนั้น เทียบเท่ากับ あっちへ (acchi he) หรือ あちらへ (achira he)
- クマンカイ – Kumankai – ทางนี้ เทียบเท่ากับ こっちへ (kocchi he) หรือ こちらへ (kochira he)
มีคำศัพท์และวลีที่สำคัญอื่นๆ ของ Uchinaguchi ให้ศึกษาอีกมาก ดังนั้นฉันจึงตั้งใจที่จะอัปเดตข้อมูลในบทความนี้ตามเวลา โดยแทรกข้อมูลใหม่ๆ ตามที่ฉันเรียนรู้
ไลฟ์สดอธิบายภาษาถิ่นโอกินาวะอย่างลึกซึ้ง
ในช่อง YouTube ของ “123 japonês” โรงเรียนออนไลน์ภาษาญี่ปุ่น คุณสามารถรับชมไลฟ์สดที่สมบูรณ์ยาวกว่าหนึ่งชั่วโมงที่บอกเล่ารายละเอียดและคุณลักษณะเฉพาะของ Uchinaguchi ในวิดีโอ อาจารย์ Takashi Yamanishi สัมภาษณ์ Sansei Akira Uema หลานชายของผู้อยู่อาศัยในโอกินาวะ
รับชมด้านล่าง สมัครสมาชิกช่อง 123 japonês และกดถูกใจที่นั่นด้วย:
ภาษาถิ่นอื่นๆ ของญี่ปุ่น
- ภาษาถิ่นโอซาก้า
- ภาษาถิ่นฮากาตะ
- ภาษาถิ่นคาโกชิมะ
- ภาษาถิ่นโทโฮคุ
- ภาษาถิ่นทสึงารุ
- ภาษาถิ่นนางาซากิ
- ภาษาถิ่นฮิโรชิมะ
อยากรู้เกี่ยวกับภาษาถิ่นอื่นหรือไม่? โปรดเสนอแนะได้เลย!
JLect – พจนานุกรมออนไลน์ของภาษาถิ่น
Jlect เป็นเว็บไซต์ที่ทำหน้าที่เป็นพจนานุกรมออนไลน์ ที่นั่นคุณสามารถพิมพ์คำศัพท์จากภาษาถิ่นต่างๆ และยังสามารถเลือกภูมิภาคของคำที่คุณต้องการค้นหาได้ สามารถค้นหาเป็นภาษาอังกฤษ โรมาจิ หรือญี่ปุ่น (ฮิรากานะ คาตากานะ และคันจิ) เป็นเครื่องมือที่ใช้งานง่ายและใช้งานง่ายอย่างยิ่ง เพื่อไม่ให้ติดอยู่กับ Jisho และเพื่อค้นหาการแสดงออกของภาษาถิ่นต่างๆ ได้อย่างแม่นยำ JLect เป็นตัวเลือกที่เหมาะสม
ชอบบทความนี้หรือไม่? อย่าลืมแบ่งปันให้เพื่อนของคุณและในเครือข่ายสังคมของคุณ!
ชุมชน
ความคิดเห็น
0 ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้
ส่งความคิดเห็น