คุณรู้จักสีในภาษาญี่ปุ่นหรือไม่? การพูดถึงสีในภาษาญี่ปุ่นอาจซับซ้อนกว่าที่ดูเหมือน มีประเด็นสำคัญสองสามประการเกี่ยวกับการใช้งาน อาจมีหลายวิธีที่จะพูดถึงสีที่กำหนดในภาษาญี่ปุ่น
บางสีได้รับการปรับแต่งจากภาษาอื่นโดยมีการเขียนเป็นคะตะคะนะ โดยไม่ต้องพูดถึงรูปแบบการใช้งานเป็นคำคุณศัพท์หรือไม่ ในบทความนี้ เราจะพยายามอธิบายสีในภาษาญี่ปุ่นอย่างรวดเร็วและพื้นฐาน
สีในภาษาญี่ปุ่น – สีหลัก
สีหลักในภาษาญี่ปุ่นเป็นคำคุณศัพท์ที่ลงท้ายด้วยตัว “い” [い] แต่ไม่ว่าในกรณีใด การเขียนสีโดยไม่มี “い” ไม่ใช่ความผิดพลาด มีกฎบางข้อที่เราจะดูก่อน เรามาดูตารางสีหลักกัน:
| ฮิรากะนะ | คะนจิ | โระมะจิ | ภาษาโปรตุเกส |
| あかい | 赤い | akai | สีแดง |
| あおい | 青い | aoi | สีน้ำเงิน / สีเขียว |
| きいろい | 黄色い | kiiroi | สีเหลือง |
| しろい | 白い | shiroi | สีขาว |
| くろい | 黒い | kuroi | สีดำ |
เราสามารถสังเกตการใช้คะนจิ Iroi [色] ในสีเหลือง ซึ่งหมายถึงสี ในขณะที่สีอื่นๆ ไม่จำเป็นต้องใช้ โดยพื้นฐานแล้วมันเหมือนกับว่าคุณกำลังพูดว่า: สีเหลือง แทนที่จะเป็นเหลือง เราจะไม่อภิปรายถึงความแปลกประหลาดเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้
คุณคงสังเกตเห็นว่าสีเขียวและสีน้ำเงินเป็นสิ่งเดียวกัน รอสักครู่เดี๋ยวเราจะอธิบาย
คำคุณศัพท์ของสีในภาษาญี่ปุ่น
เพื่อให้สีกับสิ่งของ เช่นเดียวกับคำคุณศัพท์ใดๆ ที่ลงท้ายด้วย “い” คุณเพียงแค่วางคำนามไว้ข้างหน้า
| ฮิรากะนะ | คะนจิ | โระมะจิ | ภาษาโปรตุเกส |
| あかいくるま | 赤い車 | akai kuruma | รถสีแดง |
| きいろいほん | 黄色い本 | kiiroi hon | หนังสือสีเหลือง |
| しろいマグ | 白いマグ | shiroi magu | แก้วสีขาว |
| くろいペン | 黒いペン | kuroi pen | ปากกาสีดำ |

อย่างไรก็ตาม เมื่อคุณต้องการบอกว่าสิ่งของ “เป็น” สีที่กำหนด คุณต้องนำ “い” ออกจากคำ ตัวอย่าง:
| คะนจิ | โระมะจิ | ภาษาโปรตุเกส |
| 車は赤です | kuruma wa aka desu | รถเป็นสีแดง |
| 本は黄色です | hon wa kiiro desu | หนังสือเป็นสีเหลือง |
| マグは白です | magu wa shiro desu | แก้วเป็นสีขาว |
| ペンは黒です | pen wa kuro desu | ปากกาเป็นสีดำ |
กฎนี้ใช้กับสีหลักเท่านั้น เนื่องจากมีสีอื่นๆ ที่ไม่ใช่คำคุณศัพท์ “い” คุณยังสามารถใช้รูปแบบที่ไม่มี “い” เพื่ออ้างถึงสีได้
คุณไม่จำเป็นต้องใช้คำคุณศัพท์ “い” เพื่ออ้างถึงบางสิ่ง ตัวอย่างเช่น:
| คะนะ | คะนจิ | โระมะจิ | ภาษาโปรตุเกส |
| あかワイン | 赤ワイン | akawain | ไวน์แดง |
| くろねこ | 黒猫 | Kuroneko | แมวดำ |
สีน้ำเงินและสีเขียวในภาษาญี่ปุ่น
ในความเป็นจริง มีคำว่า Midori [緑] ที่หมายถึงสีเขียว อย่างไรก็ตาม คำว่า [青い] สามารถหมายถึงทั้ง “สีน้ำเงิน” หรือ “สีเขียว” ตามโอกาส “Aoi” หมายถึงทุกเฉดสีเขียวและสีน้ำเงินเหมือนสเปกตรัมทั้งหมด
คุณอาจสังเกตเห็นความคล้ายคลึงกันระหว่างสีน้ำเงินและสีเขียว เช่นในรถ บางคนบอกว่าเป็นสีเขียว บางคนบอกว่าเป็นสีน้ำเงิน นั่นคือเป้าหมายของคำ
ดังนั้น บางครั้งเมื่อเราต้องการเรียกสิ่งของว่าสีเขียว ชาวญี่ปุ่นจะใช้ Ao
| คะนะ | โระมะจิ | ภาษาโปรตุเกส |
| くさはあおです. | Kusa wa Ao desu. | หญ้าเป็นสีเขียว |
| あおしんごう | aoshingo | สีเขียว (สัญญาณไฟจราจร) |
ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ: ไฟจราจรของญี่ปุ่นเป็นสีน้ำเงินเล็กน้อยเมื่อเทียบกับของตะวันตก
ชาวญี่ปุ่นยังพิจารณาว่ามหาสมุทรเป็น “Ao” ซึ่งสมเหตุสมผลเมื่อพิจารณาว่าน้ำทะเลสีเขียวเมื่อมองใกล้และสีน้ำเงินเมื่อมองจากระยะไกล
แต่อย่าลืมว่ามีคำสำหรับอ้างถึงสีเขียว: “Midori” [緑]

สีอื่นๆ ในภาษาญี่ปุ่น
สีอื่นๆ ไม่ใช่คำคุณศัพท์ “い” และไม่มีความซับซ้อน
| คะนะ | คะนจิ | โระมะจิ | ภาษาโปรตุเกส | หมายเหตุ |
| こん- いろ | 紺色 | kon ou koniro | สีน้ำเงินเข้ม | เฉดหนึ่งของ Ao (สีน้ำเงิน / สีเขียว) |
| みずいろ | 水色 | mizuiro | สีน้ำเงินอ่อน | ตามตัวอักษรคือ “สีของน้ำ” เฉดหนึ่งของ Ao. |
| みどり | 緑 | midori | สีเขียว | เหมือนกับความหมายในภาษาอังกฤษ – สีเขียวสดใสและสีเขียวเข้ม เป็นเงาของ Ao |
| むらさき | 紫 | murasaki | สีม่วง / สีม่วง | ไม่มีความแตกต่างระหว่าง “สีม่วง” และ “สีม่วง” ในภาษาญี่ปุ่น |
| オレンジ (オレンジいろ) | orenji (orenjiiro) | สีส้ม | สีที่คล้ายกันคือ daidaiiro (สีส้มเข้ม) | |
| ピンク | pinku | สีชมพู | สีที่คล้ายกันคือ Momoiro“สีพีช” | |
| ちゃいろ | 茶色 | chairo | สีน้ำตาล | ตามตัวอักษรคือ “สีชา” |
| はいいろ | 灰色 | Haiiro | สีเทา | ตามตัวอักษรคือ “สีเทา” อีกคำหนึ่งคือ nezumiiro “สีหนู” |
| きんいろ | 金色 | kin’iro | สีทอง | kin คือ “ทอง” เหล็ก |
| ぎんいろ | 銀色 | gin’iro | สีเงิน | gin คือ “เงิน” เหล็ก |
| せいどう | seidou | สีแดงเลือดหมู | ||
| しゅいろ | 深緑 | shuiro | สีเขียว | สีเขียวเข้ม |
| あかねいろ | akaneiro | สีบรอนซ์ | ||
| ももいろ | 桃色 | momoiro | สีชมพู | momo หมายถึงพีช และพีชเป็นสีชมพู |
| ベージュ | 黄緑 | be-ju kimidori | สีเบจ | Kimimidori หมายถึงสีเหลืองเขียว |
| グレー | Gure | สีเทา | ||
| だいだいいろ | 橙色 | Daidaiiro | สีส้มเข้ม | |
| あいいろ | 藍色 | Aiiro | สีน้ำเงินคราม | |
| こげちゃいろ | 焦げ茶色 | Kogechairo | สีน้ำตาลไหม้ | |
| やまぶきいろ | 茶色 | Yamabukiiro | สีเหลืองสด | |
| ターコイズ | 銅色 | Ta-koizu | สีม่วงอมน้ำเงิน | (คะนจิคือ Akaganeiro) |

สีจำนวนมากเป็นคำปกติ (เช่น ทองและพีช) + [สี 色] ดังนั้น หากคุณต้องการพูดว่าสิ่งของมีสีของอีกสิ่งหนึ่ง คุณพูด [คำ] + [Iro 色.]
ตัวอย่างประโยคของสีในภาษาญี่ปุ่น
แตกต่างจากสีที่มีคำคุณศัพท์ “i” ในกรณีส่วนใหญ่ คุณจะต้องใช้พาร์ติเคิล “no” の เพื่อบอกว่าสิ่งของมีสีที่กำหนด ตัวอย่าง:
| คะนะ | โระมะจิ | ภาษาโปรตุเกส |
| みどりのかばん | Midori no kaban | กระเป๋าสีเขียว |
| 紫の自転車 | Murasaki no jitensha | จักรยานสีม่วง |
จำไว้ว่าวิธีการบอกว่าสิ่งของเป็นสีที่กำหนดยังคงเหมือนเดิม ตัวอย่าง: 自転車は紫です- Jitensha wa murasaki desu.
และเพื่อถามว่า “สีอะไร” เป็นสิ่งของ คุณสามารถใช้คำคำถาม nani-iro.
| คะนะ | โระมะจิ | ภาษาโปรตุเกส |
| 何色ですか. | Nani-iro desu ka? | สีอะไร? |
| オレンジです. | Orenji desu. | เป็นสีส้ม |
ดีแล้ว นี่คือคำอธิบายเล็กๆ น้อยๆ เกี่ยวกับสีในภาษาญี่ปุ่น หวังว่าคุณจะชอบ แสดงความคิดเห็น แชร์ และติดตามเราบนโซเชียลมีเดีย
ชุมชน
ความคิดเห็น
0 ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้
ส่งความคิดเห็น