ให้และรับ - อาเกรุ, คุเรรุ และโมเรา

ในภาษาญี่ปุ่นมีคำกริยามากกว่าหนึ่งคำที่หมายถึง "ให้, นำมามา, รับ" การเลือกคำกริยานี้จะขึ้นอยู่กับทิศทางของการทำธุรกรรม...

ในภาษาญี่ปุ่นมีคำกริยามากกว่าหนึ่งคำที่หมายถึง “ให้, นำมามา, รับ” การเลือกคำกริยานี้จะขึ้นอยู่กับทิศทางของการทำธุรกรรม ในบทความนี้ เราจะพิจารณาคำกริยา 3 คำที่มีผลกระทบอย่างมากในเรื่องนี้

Ageru และ Kureru

วิธีที่พบบ่อยที่สุดในการพูดคำกริยา “ให้หรือรับ” คือ あげる (ageru) และ くれる(kureru) แต่เมื่อใดควรใช้แต่ละคำ?

  • あげる – Ageru ใช้เมื่อฉันให้คุณ คุณให้คนอื่น ฉันให้คนอื่น หรือใครบางคนให้ใครบางคน;
  • くれる – Kureru ใช้เมื่อใครบางคนให้ฉัน คุณให้ฉัน หรือใครบางคนให้คุณ;

เราควรจำไว้ว่าผู้ให้เป็นประธานของประโยค และตามด้วยพาร์ติเคิล は หรือ が ผู้รับตามด้วยพาร์ติเคิล に

  • (ผู้ให้)は/が (ผู้รับ) (วัตถุ) (คำกริยา ageru/kureru)

ตัวอย่างประโยค:

ねえ、朝ご飯作ってくれる?
Nee asagohan tsukutte kureru?

เฮ้ คุณทำอาหารเช้าให้ฉันหน่อยได้ไหม?

昨日作ってあげたから今日は君の番だよ!
Kinou tsukutte ageta kira kyou wa kimi no ban dayo!

ฉันทำให้เมื่อวานแล้ว วันนี้เป็นตาของคุณ!

เช่นเดียวกับคำกริยาอื่นๆ พวกเขาจะถูกผันตามที่จำเป็น มีวิธีพูด あげる อย่างเป็นทางการคือ  差し上げる(sashiageru) และวิธีพูด くれる อย่างเป็นทางการคือ 下さる (Kudasaru)

Morau

もらう – Morau ใช้เมื่อได้รับบางสิ่งจากใครบางคน จากมุมมองของผู้รับ

แต่หมายความว่าอย่างไร? เราสามารถเปรียบเทียบในภาษาโปรตุเกสได้:

  • Lucas ให้(de) หนังสือฉัน;
  • ฉันได้รับหนังสือจาก Lucas;

ในขณะที่ในกรณีของ kureru และ ageru (ผู้ให้) ให้กับ (ผู้รับ) โดยใช้ morau เราจะให้แนวคิดของ (ผู้รับ) รับจาก (ผู้ให้) ในกรณีของ morau เราจะสลับผู้รับกับผู้ให้

  • (ผู้รับ)は/が(ผู้ให้)に…
  • (ผู้รับ)は/が(ผู้ให้) から(kara) + ( วัตถุ) もらう

ตัวอย่างประโยค:

私はケビンにお菓子をもらった。
Watashi wa Kevin ni okashi o moratta.

ฉันได้รับขนมจาก Kevin

この花は誰からもらったの?
Kono hana wa dare kara moratta no?

คุณได้รับดอกไม้เหล่านี้มาจากใคร?

ตามที่เราสังเกตในตัวอย่างแรกของ くれる เราสามารถใช้ くれる เพื่อขอของ ในขณะที่ もらう เราใช้เพื่อบอกว่าเราได้รับบางสิ่งเท่านั้น วิธีพูด もらう อย่างเป็นทางการคือ 頂く(=itadaku)

การใช้ Shite して

เราใช้ あげる, くれる และ もらう ร่วมกับคำกริยา して เพื่อบอกว่าเรากำลังได้รับหรือให้การกระทำ ตัวอย่าง:

  • (し)てくれる – ใครบางคนทำความดีให้คุณ
  • (し)てあげる – ใครบางคนทำบางสิ่งให้ใครบางคน (มุมมองของผู้พูด)
  • (し)てもらう – ใครบางคนทำบางสิ่งให้คุณ (จากมุมมองของคุณ)

ตัวอย่างประโยค:

鈴木さんがおごってくれた。
Suzuki-san ga ogotte kureta

Suzuki เลี้ยงฉัน

鈴木さんにおごってもらった。
Suzuki-san ni ogotte moratta.

ฉันได้รับการเลี้ยงจาก Susuki

ケビンにおごってあげた。
Kevin ni ogotte ageta.

ฉันเลี้ยง Kevin

หวังว่าบทความนี้จะช่วยคลายข้อสงสัยของคุณเกี่ยวกับคำกริยา 3 คำนี้ เพียงแค่เจาะลึกในภาษา และเวลาจะสอนเรา

ยังมีข้อสงสัยหรือไม่? วิดีโอนี้เป็นภาษาอังกฤษอาจช่วยได้บ้าง มันเป็นภาพประกอบทั้งหมด ไม่จำเป็นต้องเข้าใจภาษาอังกฤษเพื่อดู:

Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นญี่ปุ่น เกาหลี อนิเมะ และเกม เป็นนักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตัวเอง มุ่งสอนภาษาญี่ปุ่น เคล็ดลับท่องเที่ยว และเรื่องน่าสนใจเชิงลึก

ชุมชน

ความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น

ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้

ส่งความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็นต่อบทความนี้

กำลังโหลดการตรวจสอบความปลอดภัย...

อย่าส่งลิงก์ embed หรือโฆษณา ความคิดเห็นจะผ่านระบบกันสแปมและแปลอัตโนมัติก่อนแสดงผล