ภาษาญี่ปุ่นเขียนและอ่านอย่างไร?

การอ่านภาษาญี่ปุ่นทำอย่างไร? มันอ่านกลับหลังหรือ? อ่านจากขวาไปซ้าย? รูปแบบการอ่านภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อยที่สุดคืออะไร?...

การอ่านภาษาญี่ปุ่นทำอย่างไร? มันอ่านกลับหลังหรือ? อ่านจากขวาไปซ้าย? รูปแบบการอ่านภาษาญี่ปุ่นที่พบบ่อยที่สุดคืออะไร? แนวตั้งหรือแนวนอน? ภาษาญี่ปุ่นเขียนอย่างไร? คำถามเหล่านี้และคำถามอื่นๆ เราจะตอบในบทความนี้

หลายคนเชื่อว่าภาษาญี่ปุ่นเขียนและอ่านจากขวาไปซ้ายเหมือนภาษาอาหรับ ความคิดนี้เกิดขึ้นจากมังงะและหนังสือแบบดั้งเดิมบางเล่มที่เปิดจากขวาไปซ้าย แต่จะเป็นความจริงหรือ?

เราแนะนำให้อ่านด้วย:

ภาษาญี่ปุ่นอ่านหรือเขียนกลับหลังหรือไม่? จากขวาไปซ้าย?

คำตอบสำหรับคำถาม “ภาษาญี่ปุ่นอ่านจากขวาไปซ้ายหรือไม่?” คือไม่แน่นอน ภาษาญี่ปุ่นไม่ได้อ่านจากขวาไปซ้าย และมีหลายเหตุผลสำหรับเรื่องนี้

การเขียนและอ่านภาษาญี่ปุ่นทำเหมือนกับภาษาตะวันตกส่วนใหญ่ จากซ้ายไปขวา ไม่เหมือนภาษาอาหรับที่การอ่านและการเขียนทำกลับกัน

หลายคนเชื่อว่าภาษาญี่ปุ่นอ่านจากขวาไปซ้ายเนื่องจากมังงะ ไลท์โนเวล และหนังสือแบบดั้งเดิมอื่นๆ ที่อ่านในรูปแบบนั้นจริง แต่มีเหตุผลและไม่ได้หมายความว่าเขียนกลับกัน

electronic version of Japanese The Asahi Shimbun about daily news

Tategaki – การอ่านจากขวาไปซ้ายในแนวตั้ง

รูปแบบการเขียนภาษาญี่ปุ่นแบบดั้งเดิมในหนังสือพิมพ์และหนังสือบางเล่มคือแนวตั้ง ในกรณีนี้การอ่านจะทำจากขวาไปซ้ายจริงๆ อย่างที่เราเห็นในมังงะบางเล่ม

รูปแบบนี้กลายเป็นมาตรฐานเนื่องจากในอดีตสิ่งต่างๆ เขียนด้วยพู่กันบนกระดาษม้วนเหมือนม้วนหนังสือ

การอ่านประเภทนี้เรียกว่า tategaki [縦書き] ซึ่งหมายถึงการเขียนในแนวตั้งตามตัวอักษร ที่ซึ่งข้อความทั้งหมดเขียนเป็นคอลัมน์จากบนลงล่างจากขวาไปซ้าย

การเขียนนี้พบได้ทั้งในหนังสือพิมพ์ มังงะ ไลท์โนเวล หนังสือแบบดั้งเดิม แผ่นพับ โฆษณา และอื่นๆ โดยทั่วไปปกของสิ่งพิมพ์จะอยู่ตรงข้ามกับหนังสือตะวันตก

Furigana – Aprenda a ler textos com Kanji – Como Adicionar

ความจริงที่ข้อความที่เขียนในแนวตั้งอ่านจากขวาไปซ้ายไม่ได้หมายความว่ามันถูกเขียนกลับกัน ทั้งๆ ที่การเขียนคันจิหรือคานะโดยทั่วไปเริ่มจากด้านซ้าย

ความจริงคือแตกต่างจากอักษรโรมัน ภาษาญี่ปุ่นไม่เชื่อมต่อตัวอักษรของมันในขณะเขียน ซึ่งให้ความยืดหยุ่นบางอย่างในขณะอ่าน มันเหมือนกับทุกอย่างเขียนด้วยตัวอักษรรูปแบบ

ภาพด้านล่างแสดงอักษรฮิรากานะ ซึ่งลำดับการอ่านและการเขียนคือ tategaki แต่เมื่อคุณเห็นตัวอักษรของมัน จะเขียนจากซ้ายไปขวา

KANA: Guia Definitivo de Hiragana e Katakana – Alfabeto japonês

Yokogaki – จากซ้ายไปขวาในแนวนอน

การเขียนในแนวนอนจากซ้ายไปขวาเหมือนที่คุ้นเคยในตะวันตกเรียกว่า Yokogaki [横書き] ซึ่งหมายถึงการเขียนแนวนอนตามตัวอักษร

รูปแบบการเขียนนี้มีชัยชนะหลังสงครามโลกครั้งที่สอง ด้วยอิทธิพลจากต่างประเทศและการทำให้เป็นตะวันตกของญี่ปุ่น ไม่ใช่ว่าการเขียนนี้ไม่มีอยู่ แต่ไม่ค่อยพบบ่อยก่อนหน้านี้

วันนี้การเขียนในแนวนอนเป็นที่นิยมมากจนใช้โดยนักเรียนในโรงเรียน ในตำรานักเรียน ในแผ่นพับ ป้าย และเกือบทุกอย่างที่มีอยู่ในญี่ปุ่น

ด้วยความก้าวหน้าของเทคโนโลยี แอปพลิเคชันข้อความและเครือข่ายสังคมอื่นๆ ใช้การเขียนในแนวนอน หนังสือและสิ่งพิมพ์ที่แปลเป็นภาษาญี่ปุ่นก็มาในแนวนอนเช่นกัน

Seisho no shomei – Livros da Bíblia em japonês

การเขียนแบบไหนที่พบบ่อยในภาษาญี่ปุ่น? แนวตั้งหรือแนวนอน?

ไม่มีสิ่งที่ดีกว่าหรือใหญ่กว่าอีกอันหนึ่ง ทั้ง tategaki และ yokogaki ถูกใช้ ทุกอย่างขึ้นอยู่กับความชอบของผู้เขียน และนิสัยการพิมพ์ด้วย

โดยทั่วไปการเขียนทั้งสองแบบสามารถใช้ร่วมกัน และใส่ในพื้นที่ที่เหมาะสมของสถานที่ที่พิมพ์หรือเขียน

สำหรับชาวญี่ปุ่น ลำดับที่เขียนไม่สำคัญมากนัก เนื่องจากคันจิเขียนแยกกันโดยไม่มีการเชื่อมต่อ ชาวญี่ปุ่นที่มีอายุมากกว่าบางคนอาจอ่านข้อความที่เขียนในแนวตั้งได้ง่ายกว่า

เราแนะนำให้อ่าน: Mokkan – แผ่นไม้ของญี่ปุ่นโบราณ

การอ่านจากขวาไปซ้ายในแนวนอน

ก่อนสงครามโลกครั้งที่สอง เมื่อการอ่านแนวตั้งเป็นที่นิยมมากขึ้น นิสัยการอ่านจากขวาไปซ้ายทำให้การเขียนแนวนอนทำจากขวาไปซ้าย

แนวตั้งเป็นที่นิยม แต่เมื่อมีพื้นที่ไม่เพียงพอ หรือด้วยเหตุผลด้านการออกแบบ การเขียนและการอ่านแนวนอนทำจากขวาไปซ้าย

ชาวญี่ปุ่นไม่คิดว่ารูปแบบการเขียนนี้แตกต่างจากแนวตั้ง เพียงแค่มองว่าเป็นบรรทัดใหม่ของคอลัมน์ วันนี้รูปแบบการเขียนนี้ล้าสมัยและใช้เฉพาะเมื่อต้องการส่งผ่านแนวคิดแบบเรโทร

ไวยากรณ์กลับกัน

แม้ว่าการเขียนจะจากซ้ายไปขวา สิ่งหนึ่งที่มักทำให้ชาวต่างชาติที่เรียนภาษาญี่ปุ่นสับสนคือไวยากรณ์ SOV ของมัน ซึ่งกริยามักอยู่ท้ายประโยคเสมอ

แม้ว่าไวยากรณ์ญี่ปุ่นจะค่อนข้างง่าย การเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยนี้อาจทำให้เกิดความสับสนในใจของนักเรียนบางคน

เราแนะนำให้อ่านบทความต่อไปนี้ที่จะช่วยให้คุณเข้าใจโครงสร้างไวยากรณ์ของประโยคในภาษาญี่ปุ่น: โครงสร้าง SOV – วิธีสร้างประโยคในภาษาญี่ปุ่น

Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นญี่ปุ่น เกาหลี อนิเมะ และเกม เป็นนักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตัวเอง มุ่งสอนภาษาญี่ปุ่น เคล็ดลับท่องเที่ยว และเรื่องน่าสนใจเชิงลึก

ชุมชน

ความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น

ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้

ส่งความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็นต่อบทความนี้

กำลังโหลดการตรวจสอบความปลอดภัย...

อย่าส่งลิงก์ embed หรือโฆษณา ความคิดเห็นจะผ่านระบบกันสแปมและแปลอัตโนมัติก่อนแสดงผล