ต่อเนื่องจากซีรีส์บทความคำศัพท์อนิเมะและมังงะของเราวันนี้เรามี One Piece ที่ประสบความสำเร็จในการขายทั้งในญี่ปุ่นและทั่วโลก
มาเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยการค้นพบวิธีอ่านและความหมายของแต่ละคำในจักรวาลของ One Piece!
เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ One Piece: One Piece – คู่มือ ความอยากรู้อยากเห็น และรายการอาร์ค

คำศัพท์ One Piece เป็นภาษาญี่ปุ่น
คำศัพท์ One Piece เป็นภาษาญี่ปุ่น
- Kaizoku 海賊 – โจรสลัด
- Kaizokutachi 海賊達 – โจรสลัด (พหูพจน์)
- Kaizokudomo 海賊共 – กลุ่มโจรสลัด
- Kaizokuou 海賊王 – ราชาโจรสลัด
- Kaizoku Minarai 海賊見習い – นักเรียนโจรสลัด
- Kaizoku Gari 海賊狩り – นักล่าโจรสลัด
- Kaizoku Dan 海賊団 – กลุ่มโจรสลัด องค์กรโจรสลัด
- Kaizoku Ki 海賊旗 – ธงโจรสลัด
- Dai Kaizoku Jidai 大海賊時代 – ยุคทองของโจรสลัด
- Iisuto Buuru イーストブール – อีสต์บลู
- Higashi no Umi 東の海 – ทะเลตะวันออก
- Mugiwara 麦わら – ฟาง
- Mugiwara Boushi 麦わら帽子 – หมวกฟาง
- Ichimi 一味 – แก๊ง กลุ่ม ผู้สมรู้ร่วมคิด
- Nakama 仲間 – เพื่อนร่วมทาง เพื่อน
- Sanzoku 山賊 – โจร โจร แก๊ง กลุ่ม
- Sanzokutachi 山賊達 – กลุ่มโจร
- Kashira 頭 – ผู้นำ หัวหน้า ใช้เป็นคำนำหน้าเพื่อแสดงความเคารพต่อผู้ที่มีสถานะสูงกว่า
- Kaizoku Gashira 海賊頭 – หัวหน้าโจรสลัด (ของกลุ่มโจรสลัดที่กำหนด)
- Ouka Shichibukai 王下七武海 – เจ็ดผู้กล้าแห่งท้องทะเล
- Shichibukai 七武海 – เจ็ดผู้กล้าแห่งท้องทะเล
- Gyojin 魚人 – มนุษย์ปลา มนุษย์เงือก
- Ningyo 人魚 – เงือก มนุษย์ปลา
- Idomu 挑む – ท้าทาย (เพื่อการต่อสู้)
- Akuma no Mi 悪魔のผล – ผลปีศาจ
- Hitotsunagi ひとつなぎ – ความสัมพันธ์ของมนุษย์ ความเชื่อมโยงของมนุษย์
- Wan Piisu ワンピース – สามารถหมายถึงหลายสิ่ง เช่น: “ชุด”, “หนึ่งชิ้น”, “สันติภาพหมายเลข 1” และความเป็นไปได้อื่นๆ
- Gomu Ningen ゴム人間 – มนุษย์ยาง
- Gomu Gomu no Mi ゴムゴムの実 – ผลยาง
- Bara Bara no Mi バラバラのผล – ผลที่สามารถให้ความสามารถในการแบ่งส่วนของร่างกายของตัวเอง Bara Bara เป็นคำเลียนเสียงที่หมายถึง “กระจัดกระจาย” ผลที่กินโดยตัวละคร Buggy
- Mera Mera no Mi メラメラのผล – ผลเพลิงไฟ ผลของ Portgas D. Ace
- Hito Hito no Mi 人人のผล – ผลที่เปลี่ยนผู้ใช้ให้เป็นมนุษย์ลูกครึ่ง ผลที่กินโดย Chopper
- Kairouseki 海楼石 – Kairoseki เป็นหินทะเลหายากที่สามารถดูดพลังของ Akuma no Mi ได้ ไม่มีการแปลที่ชัดเจน
- Kaigun 海軍 – นาวิกโยธิน
- Mariin マリーン – นาวิกโยธิน
- Kaikyuu 階級 – ยศ ระดับ ชั้น
- Kakumeigun 革命軍 – กองทัพปฏิวัติ
- Hanrangun 反乱軍 – กองทัพกบฏ
- Kakumei 革命 – การปฏิวัติ
- Hanran 反乱 – การกบฏ
- Kaihei 海兵 – ทหารเรือ
- Haki 覇気 – Haki, จิตวิญญาณ, พลังงาน คือ equivalent ของ Ki ใน Dragon Ball 覇 (は, ha) มีความหมายว่า “สูงสุด”, “การครอบงำ”, “การควบคุม” และ “การเป็นผู้นำ” 気 (き, ki) หมายถึง “พลังงาน” หรือ “จิตวิญญาณ”
- Kenbunshoku 見聞色 – เป็นหนึ่งในรูปแบบของ Haki ประเภทประสบการณ์ ประเภทความรู้
- Busoshoku 武装色 – เป็นหนึ่งในรูปแบบของ Haki ประเภทเกราะ ประเภทอาวุธ
- Haoshoku 覇王色 – เป็นหนึ่งในรูปแบบของ Haki ประเภทสูงสุด ประเภทผู้ปกครอง ประเภทราชา
- Shoku 色 – มีความหมายหลายอย่าง ที่สำคัญได้แก่: สี ลักษณะที่ปรากฏ น้ำเสียง บุคลิกภาพ ความรู้สึกทางเพศ ประเภท
- Kyuuden 宮殿 – พระราชวัง
- Gekidou 激動 – การปะทะกันอย่างรุนแรง ความปั่นป่วน ความวุ่นวาย
- Sekai Seifu 世界政府 – รัฐบาลโลก
- Gorousei 五老生 – ห้าผู้อาวุโส
- Yonkou 四皇 – สี่จักรพรรดิ
- Soudashu 操舵手 – หางเสือ
- Dashu 舵手 – หางเสือ
- Kajitori 舵取り – หางเสือ
- Senchou 船長 – กัปตัน (ของเรือ)
- Fukusenchou 副船長 – รองกัปตัน (ของเรือ) กัปตันผู้ช่วย
- Taishou 大将 – พลเรือเอก นายพล
- Taisa 大佐 – นาวาโท (ของนาวิกโยธิน) กัปตันเรือ
- Kaigun Taisa 海軍大佐 – นาวาโทแห่งนาวิกโยธิน
- Koukaiishi 航海士 – เจ้าหน้าที่นำทาง ผู้บัญชาการ
- Ongakuka 音楽家 – นักดนตรี
- Funadaiku 船大工 – ช่างไม้เรือ ช่างต่อเรือ
- Kokku コック – พ่อครัว
- Kenshi 剣士 – นักดาบ
- Shoukin 賞金 – รางวัล ค่าหัว
- Shoukin Kasegi 賞金稼ぎ – นักล่าค่าหัว
- Eihei 衛兵 – ยาม ผู้พิทักษ์
- Fune 船 – เรือ ยานพาหนะ
- Sensuikan 潜水艦 – เรือดำน้ำ
- Senkou 潜航 – การเดินทางใต้น้ำ
- Senpaku 船舶 – ยานพาหนะ เรือ
- Joukisen 蒸気船、蒸汽船 – เรือไอน้ำ
- Kisen 汽船 – เรือไอน้ำ
- Umiressha 海列車 – รถไฟทะเล
- Tekisen 敵船 – เรือศัตรู
- Gunkan 軍艦 – เรือรบ
- Zousen Gaisha 造船会社 – บริษัทต่อเรือ
- Zousenjo 造船所 – อู่ต่อเรือ (สถานที่ที่สร้างและซ่อมเรือ)
- Danchou 団長 – กัปตัน (ของกลุ่ม)
- Haisen 廃船 – เรือที่ถูกทิ้งร้าง
- Senshu 船首 – หัวเรือ
- Senbi 船尾 – ท้ายเรือ
- Hesaki 舳先 – หัวเรือ
- Koubu 後部 – ท้ายเรือ ด้านหลัง
- Tomo 艫 – ท้ายเรือ
- Sentai 船隊 – กองเรือ
- Senkoku 船殻 – ตัวเรือ
- Sentai 船体 – ตัวเรือ
- Doutai 胴体 – ตัวเรือ ตัวเครื่อง
- Rashinban 羅針盤 – เข็มทิศ
- Konpasu コンパス – เข็มทิศ
- Masuto マスト – เสากระโดง
- Ho 帆 – ใบเรือ
- Norikumiin 乗組員 – ลูกเรือ
- Funanori 船乗り – กะลาสี
- Suifu, Suishu 水夫、水手 – ทหารเรือ
- Kaishi 海士 – ทหารเรือ นักรบแห่งท้องทะเล
- Sen’in 船員 – ทหารเรือ นักเดินเรือ
- Seeraa セーラー – ทหารเรือ
- Kaiin 海員 – ทหารเรือ
- Kaji 舵 – หางเสือ
- Kaji wo Toru 舵を取る – นำทาง เดินเรือ ควบคุมหางเสือ
- Radaa ラダー – หางเสือ
- Houkouda 方向舵 – หางเสือ
- Herumu ヘルム – หางเสือ
- Kogite 漕ぎ手 – ผู้พายเรือ
- Kogu 漕ぐ – พายเรือ
- Jounetsu 情熱 – ความหลงใหล ความกระตือรือร้น
- Unabara 海原 – มหาสมุทร ทะเล
- Mukougawa 向こう側 – อีกฟากหนึ่ง ด้านตรงข้าม
- Mizushibuki 水しぶき – น้ำกระเซ็น
- Shitsuji 執事 – บัตเลอร์
- Kyojin 巨人 – ยักษ์
- Shinkirou 蜃気楼 – ภาพลวงตา
- Saimin Jutsushi 催眠術師 – นักสะกดจิต
- Sogeki Suru 狙撃する – ยิง ยิงปืน
- Sogekihei 狙撃兵 – พลซุ่มยิง
- Sogekingu そげキング – Sogeking “ราชาแห่งการยิง”
- Sakusen 作戦 – การปฏิบัติการทางเรือ การปฏิบัติการทางทหาร กลยุทธ์
- Kouwan 港湾 – ท่าเรือ
- Ikari 錨 – สมอ
- Teihaku 停泊 – การจอดเรือ
- Teihaku Suru 停泊する – จอดเรือ
- Teihaku Shiteiru 停泊している – กำลังจอดเรือ (ตัวอย่าง: เรือโจรสลัดกำลังจอดเรือ Kaizokusen ga Teihaku Shiteiru 海賊船が停泊している)
- Koukai 航海 – การเดินทางทางเรือ การเดินเรือ
- Koukai Nisshi 航海日誌 – สมุดบันทึกการเดินเรือ
- Shousen 商船 – เรือพาณิชย์
- Kaizokusen 海賊船 – เรือโจรสลัด
- Hyouryuu 漂流 – ลอยไปตามลม
- Puruton プルトン – Pluton เป็นเรือรบ
- Tonakai トナカイ – กวางเรนเดียร์
- Saiboogu サイボーグ – ไซบอร์ก
- Tetsujin 鉄人 – มนุษย์เหล็ก ไซบอร์ก
- Kaizou Ningen 改造人間 – ไซบอร์ก
- Jinzou Ningen 人造人間 – ไซบอร์ก แอนดรอยด์ หุ่นยนต์มนุษย์
- Gurando Rain グランドライン – Grand Line
- Reddo Rain レッドライン – Red Line
- Kuroashi 黒足 – ขาสีดำ (ชื่อเล่นของตัวละคร Sanji)
- Sakaba 酒場 – บาร์ ร้านค้า
- Baa バー – บาร์
- Kuishinbou 食いしん坊 – นักกินจุ
- Oogurai 大食らい – นักกินจุ
- Kokoroiki 心意気 – ความมุ่งมั่น ความกล้าหาญ ความตั้งใจ
- Koshinuke 腰ヌケ、腰抜け – คนขี้ขลาด
- Hikyou 卑怯 – คนขี้ขลาด
- Hitojichi 人質 – ตัวประกัน
- Usero! 失せろ – ออกไปจากหน้าฉัน ออกไปจากที่นี่
- Kaiyou 海洋 – มหาสมุทร ทะเล
- Oki 沖 – ทะเลเปิด
- Umi, Kai 海 – ทะเล
- Shii シー – ทะเล มหาสมุทร
- Ikutsu no Umi いくつの海 – มหาสมุทรที่นับไม่ถ้วน
- Kaigan 海岸 – ชายหาด ชายฝั่ง
- Kaigai 海外 – ต่างประเทศ ทะเลนอก
- Oyogu 泳ぐ – ว่ายน้ำ
- Suiei 水泳 – การว่ายน้ำ
- Suieisha 水泳者 – นักว่ายน้ำ
- Shima 島 – เกาะ
- Sorajima 空島 – เกาะบนฟ้า
- Arashi 嵐 – พายุ
- Taikai 大海 – มหาสมุทรกว้าง ทะเลใหญ่
- Taiyou 大洋 – มหาสมุทร
- Toukai 東海 – ทะเลตะวันออก
- Kaijou 海上 – ในทะเล บนพื้นผิวทะเล
- Kairo 海路 – เส้นทางเดินเรือ
- Kouro 航路 – เส้นทาง
- Chizu 地図 – แผนที่
- Kaizu 海図 – แผนที่เดินเรือ แผนที่
- Hokkai 北海 – ทะเลเหนือ
- Nankai 南海 – ทะเลใต้
- Kaichuu 海中 – ในทะเล ภายในทะเล
- Kinkai 近海 – ทะเลชายฝั่ง น่านน้ำชายฝั่ง ทะเลใกล้เคียง
- Uso 嘘 – การโกหก
- Usotsuki 嘘つき – คนโกหก
- Uneri うねり – การเคลื่อนไหวของคลื่น
- Shio 潮 – น้ำขึ้นน้ำลง กระแสน้ำ
- Hiyori 日和 – สภาพอากาศ สภาพภูมิอากาศ
- Funade 船出 – ออกเรือ เดินทางสู่ทะเล
- Funatabi 船旅 – การเดินทางทางเรือ
- Araumi 荒海 – ทะเลปั่นป่วน ทะเลอันตราย
- Shukkou 出航 – การออกเดินทาง (ของเรือ)
- Tokou 渡航 – การเดินทาง
- Oda Eichirou 尾田栄一郎 – Eiichiro Oda (ผู้เขียน One Piece)
- Den Den Mushi でんでんむし – หมายถึง “หอยทาก” ตามตัวอักษร ใน One Piece คือ โทรศัพท์หอยทาก
- Arittake ありったけ – ทั้งหมด ทุกอย่าง ที่เป็นไปได้ มากที่สุด
- Kitaeru 鍛える – ฝึกฝน ปฏิบัติ
- Kakiatsumeru かき集める – รวบรวม
- Nokkaru 乗っかる – ปีนขึ้น
- Suiheisen 水平線 – ขอบฟ้า
- Chiheisen 地平線 – ขอบฟ้า
- Hateshinai 果てしない – ไม่มีที่สิ้นสุด
- Namima 波間 – ช่องว่างระหว่างคลื่น
- Namida 涙 – น้ำตา
- Shigarami 柵 – พันธะหน้าที่ ความผูกพัน
- Pinchi ピンチ – ช่วงเวลาที่ยากลำบาก สถานการณ์ที่ซับซ้อน วิกฤต
- Itatte いたって、至って – มาก อย่างยิ่ง
- Atama ni Kuru, Atama Kuru 頭にくる、頭来る – โกรธ หมดความอดทน
- Hata 旗 – ธง
- Hata wo Kazasu 旗をかざす – ชักธง (ขึ้น)
- Tasogare 黄昏 – ยามพลบค่ำ ความคิดถึง ความโศกเศร้า
- Kui 悔い – การเสียใจ
- Kizuna 絆 – พันธะ ความผูกพัน (ระหว่างผู้คน)
- Hedateru 隔てる – แยกจากกัน (ด้วยระยะทางไกล มหาสมุทร ฯลฯ)
- Gun 軍 – กองทัพ กองกำลังติดอาวุธ
- Gundan 軍団 – กองทัพ
- Nabemono 鍋物 – อาหารหม้อไฟ
- Akagami 赤髪 – ผมสีแดง
- Gyakkou 逆光 – แสงย้อนกลับ
- Shinjidai 新時代 – ยุคใหม่
- Jidai 時代 – ยุค สมัย
- Kitadani Hiroshi 北谷洋 – Kitadani Hiroshi นักร้องเพลงเปิด One Piece
- Meisei 名声 – ชื่อเสียง
- Myou na Kijutsu 妙の奇術 – มายากลลึกลับ
- Bagii バギー – Buggy
- Rufii ルフィー – Luffy
- Zoro ゾロ – Zoro
- Nami ナミ – Nami ยังหมายถึง “คลื่น”
- Robin ロビン – Robin
- Choppaa チョッパー – Chopper
- Taihou 大砲 – ปืนใหญ่
- Kujira 鯨 – วาฬ
- Taru 樽 – ถัง
- Bareru バレル – ถัง
- Choujin 超人 – มนุษย์พิเศษ
- Paramishia 超人系 – Paramecia เป็นหนึ่งในสามประเภทของ Akuma no Mi
- Zoon 動物系、ゾオン – Zoan เป็นหนึ่งในสามประเภทของ Akuma no Mi
- Rogia 自然系、ロギア – Logia เป็นหนึ่งในสามประเภทของ Akuma no Mi
- Akazaya Kunin Otoko 赤鞘九人男 – เก้าชายในฝักสีแดง 鞘 (さや, saya) หมายถึง “ฝัก” Akazaya 赤鞘 หมายถึง “ฝักสีแดง”
- Marimo 毬藻 – เป็นสาหร่ายสีเขียวชนิดหนึ่ง เป็นชื่อเล่นของ Zoro
- Kurohige 黒髭 – หนวดดำ
- Shirohige 白髭 – หนวดขาว
- Akainu 赤犬 – Akainu สุนัขสีแดง
- Kizaru 黄猿 – Kizaru 黄 (き, ki) มีความหมายว่า “สีเหลือง” 猿 (さる, saru) หมายถึง “ลิง”
- Aokiji 青雉 – Aokiji 青 (あお, ao) หมายถึง “สีน้ำเงิน” 雉 (きじ, kiji) เป็นชื่อของนก fazan
- Fujitora 藤虎 – Fujitora 藤 (ふじ, fuji) เป็นชื่อของพืชสีม่วง 虎 (とら, tora) หมายถึง “เสือ”
- Momousagi 桃兎 – Momousagi
- Takara 宝 – สมบัติ
- Takaramono 宝物 – สมบัติ
- Zaihou 財宝 – สมบัติ
- Sagashimono 探し物 – สิ่งที่ตามหา
- Tomi 富 – ความร่ำรวย
- Kessen 決戦 – การต่อสู้ครั้งสุดท้าย
- Robin Kyuushutsu ロビン救出 – การช่วยเหลือ Robin
- Hashiridasu 走り出す – เริ่มวิ่ง
- Hashiridase 走り出せ – เริ่มวิ่ง
- Koukaijutsu 航海術 – การเดินเรือ ศิลปะการเดินเรือ
- Jouriku 上陸 – การขึ้นฝั่ง การลงจากเรือ
- Raikou 来航 – การมาถึงของเรือ
- Gekisen 激戦 – การต่อสู้ที่ดุเดือด
- Kusen 苦戦 – การต่อสู้ที่ยากลำบาก
- Senshi 戦死 – การเสียชีวิตในสนามรบ
- Kaizoku Kantai Teitoku 海賊艦隊提督 – กองเรือโจรสลัดพลเรือเอก
- Teitoku 提督 – พลเรือเอก
- Daishou 代将 – พลเรือตรี
- Kantai 艦隊 – กองเรือ
- Sentai 船隊 – กองเรือ
- Hikiiru 率いる – นำ กองทัพ
- Teikoku 帝国 – จักรวรรดิ
- Kairyuu 海流 – กระแสน้ำในมหาสมุทร
- Kaimen 海面 – ระดับน้ำทะเล ผิวทะเล
- Kaitei 海底 – ทะเลลึก
- Kaibatsu 海抜 – เหนือระดับน้ำทะเล
- Kaisuiyoku 海水浴 – การอาบน้ำทะเล
- Kaikyou 海峡 – ช่องแคบ คลอง
- Kaisen 海鮮 – อาหารทะเล
- Kaisui 海水 – น้ำทะเล น้ำเค็ม
- Sukaipia スカイピア – Skypiea
- Aizu 合図 – สัญญาณ
- Kakageru 掲げる – ชักธง
- Kaizokuou ni, Ore wa Naru! 海賊王に、俺はなる – ฉันจะเป็นราชาโจรสลัด!
อ่านเพิ่มเติม: ความลึกลับของ “D” และความหมายของ One Piece
บทความนี้กำลังได้รับการอัปเดตอย่างต่อเนื่อง!
ชุมชน
ความคิดเห็น
0 ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้
ส่งความคิดเห็น