이름없는 괴물 - 남에노나이해불 - 괴물

Monster는 1994년에 발행된 유명한 만화로, 2004년에 74화로 애니메이션화되었습니다. 오래된 작품이라 이 멋진 작품을 접할 기회가 적었는데, 저 역시 그림체와 화면 비율 때문에 망설였습니다. 마침내 저는...

Monster는 1994년에 발행된 유명한 만화로, 2004년에 74화로 애니메이션화되었습니다. 오래된 작품이라 이 멋진 작품을 접할 기회가 적었는데, 저 역시 그림체와 화면 비율 때문에 망설였습니다. 마침내 저는 서스펜스, 심리 스릴러를 다루고 사람 안에 있는 괴물을 존재하게 하는 이 명작을 감상할 기회를 가졌습니다. 아직 보지 못했다면 서둘러서 보세요!

이 애니메이션은 초자연적인 요소가 전혀 없으며, 독일을 배경으로 전개됩니다. 테마라는 의사가 머리에 총을 맞은 한 소년을 살리기로 결심하지만, 그 소년은 결국 사람을 조종하는 사이코패스 연쇄 살인범이 됩니다. 이 애니메이션은 단순한 말과 행동이 어떻게 사람을 감정 없는 괴물로 만들 수 있는지 보여줍니다.

이름 없는 괴물

애니메이션의 배경 이야기에는 Namae no nai kaibutsu (なまえのないかいぶつ)라는 그림책이 등장하는데, 이는 문자 그대로 이름 없는 괴물을 의미합니다. 체코어 원제는 Obluda, Kierá Nemá Své Jméno입니다. 이 책은 애니메이션에서 중요한 역할을 하는 흥미로운 이야기를 담고 있으며, 특히 다음 대사가 유명합니다.

날 봐줘, 날 봐줘! 내 안의 괴물이 이렇게나 커졌어! (Boku wo mite! Boku wo mite! Boku no naka no kaibutsu ga konnani ookikunattayo)

이 이야기는 매우 복잡해서 애니메이션을 봐야만 그 의미를 이해할 수 있습니다. 이 글에서는 이 이야기를 이용해 일본어 표현을 공부해보고자 합니다. 아래 동영상을 통해 이야기를 확인할 수 있습니다.

(원본 오디오가 포함된 동영상을 찾지 못했지만, 오디오는 찾았습니다);

이 이야기를 이용해 일본어를 공부할 수 있습니다. 저는 이 이야기가 동화 스타일로, 간단한 단어, 의성어 등으로 구성되어 있어 좋았습니다. 이 글에서는 여러분이 이야기를 한 줄씩, 단어별로, 한자별로 직접 살펴보기를 바랍니다. 단어의 의미를 이해하고 싶다면 jisho 사이트를 이용해 단어를 검색하는 것을 추천합니다. 이렇게 하면 직접 Anki용 문장을 만들면서 공부할 수 있습니다.

일본어 이야기 공부하기

昔々ある所に名前の無い怪物がいました。
mukashi mukashi, aru tokoro ni namae no nai kaibutsu ga imashita.

예전 옛날, 이름 없는 괴물이 살았습니다.

怪物は名前が欲しくて欲しくて、仕方ありませんでした。
kaibutsu ha namae ga hoshikute hoshikute, shikata arimasen deshita.

괴물은 이름을 너무나도 가지고 싶어 어쩔 수 없었습니다.

そこで怪物は旅に出て名前を探すことにしました。
soko de kaibutsu ha tabi ni dete namae wo sagasukoto ni narimashita.

그래서 괴물은 이름을 찾으러 떠나기로 했습니다.

でも世界は広いので怪物は二つに別れて旅に出ました。
demo sekai ha hiroi node kaibutsu ha futatsu ni wakarete tabi ni demashita.

하지만 세상은 넓었기 때문에 괴물은 둘로 나뉘어 길을 떠났습니다.

一匹は東へも一匹は西へ。
ippiki ha higashi he, ippiki ha nishi he.

한 마리는 동쪽으로, 한 마리는 서쪽으로.

東へ行った怪物は村を見付けました。
higashi he itta kaibutsu ha mura wo mitsukemashita.

동쪽으로 간 괴물은 마을을 발견했습니다.

村の入口にはかじやがいました。
mura no iriguchi ni ha kajiya ga imashita.

마을 입구에는 대장장이가 있었습니다.

「かじやのおじさん、僕にあなたの名前ください。」
"kajiya no ojisan, boku ni anata no namae kudasai."

「대장장이 아저씨, 제게 당신의 이름을 주세요.」

「名前なんてあげられるものか。」
"namae nante agerarerumono ka."

「이름 같은 걸 줄 수 없지.」

「名前をくれたら、お礼におじさんの中に入って力を強くしてあげるよ。」
"namae wo kuretara, orei ni ojisan no naka ni haitte, chikarawo tsuyoku shite ageru yo."

「이름을 주시면, 답례로 아저씨 안으로 들어가 힘을 강하게 해드릴게요.」

「本当か?力が強くなるなら、名前を上げよう。」
"hontou? chikara ga tsuyoku naru nara, namae wo ageyou."

「정말? 힘이 강해진다면 이름을 주마.」

怪物はかじやの中に入っていきました。
kaibutsu ha kajiya no naka ni haitteikimashita.

괴물은 대장장이의 안으로 들어갔습니다.

怪物はかじやのオットになりました。
kaibutsu ha kajiya no Otto ni narimashita.

괴물은 대장장이 오토가 되었습니다.

かじやのオットは村一番の力持ち
kajiya no Otto ha mura ichiban chikaramochi

대장장이 오토는 마을에서 가장 힘이 셌습니다.

でも、ある日
demo aru hi

하지만 어느 날:

「僕を見て、僕を見て、僕の中の怪物がこんなに大きくなったよ。」
"boku wo mite, boku wo mite, boku no naka no kaibutsu ga konnani ookiku natta yo."

날 봐줘, 날 봐줘. 내 안의 괴물이 이렇게나 커졌어!

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun

오독오독, 우물우물, 뻥뻥, 꿀꺽.

おなかの空いた怪物はオットを中から食べてしまいました。
onaka no suita kaibutsu ha Otto wo naka kara tabete shimaimashita.

배고픈 괴물은 오토를 안에서부터 먹어치웠습니다.

怪物はまた名前の無い怪物にぎゃくもどり、靴屋のハンスの中に入っても
kaibutsu ha mata namae no nai kaibutsu ni gyaku modori, kutsuya no Hans no naka ni haitte mo

다시 이름 없는 괴물로 돌아갔습니다. 그래도 구두장이 한스의 안으로 들어갔지만:

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun

오독오독, 우물우물, 뻥ථ, 꿀꺽.

また、名前の無い怪物にぎゃくもどり、かりゅうど トマスに入っても
mata, namae no nai kaibutsu ni gyaku modori, karyuudo Thomas ni haitte mo

다시 이름 없는 괴물로 돌아갔습니다. 그래도 사냥꾼 토마스의 안으로 들어갔지만:

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun

오독오독, 우물우물, 뻥ථ, 꿀꺽.

やっぱり名前のない怪物にぎゃくもどり。
yappari, namae no nai kaibutsu ni gyaku modori.

역시 다시 이름 없는 괴물로 돌아갔습니다.

怪物はお城の中にすてきな名前を探しに行きました。
kaibutsu ha oshiro no naka ni suteki na namae wo sagashini ikimashita.

괴물은 멋진 이름을 찾으러 성 안으로 갔습니다.

お城の中には病気の男の子がいました。
oshiro no naka ni ha byouki no otoko no ko ga imashita.

성 안에는 병든 소년이 있었습니다.

「きみの名前を僕にくれたら、強くしてあげるよ。」
"kimi no namae wo boku ni kuretara, tsuyoku shite ageru yo."

「네 이름을 나에게 주면, 강하게 해줄게.」

「病気が直って強くなるなら、名前を上げる。」
"byouki ga naotte tsuyoku naru nara, namae wo ageru yo."

「병이 나아서 강해진다면 이름을 주지.」

怪物は男の子の中に入って行きました。
kaibutsu ha otoko no ko no naka ni haitteikimashita.

괴물은 소년의 안으로 들어갔습니다.

男の子はとても元気になりました。
otoko no ko ha totemo genki ni narimashita.

소년은 건강해졌습니다.

王さまは大喜び 「王子は元気になった!王子は元気になった!」
ousama ha ooyorokobi "ouji ha genki ni natta! ouji ha genki ni natta!"

왕은 매우 기뻐하며 말했습니다. 「왕자가 건강해졌어! 왕자가 건강해졌어!」

怪物は男の子の名前が気に入りました。
kaibutsu ha otoko no ko no namae ga ki ni irimashita.

괴물은 소년의 이름이 마음에 들었습니다.

お城の暮らしも気に入りました。
oshiro no kurashi mo ki ni irimashita.

성에서의 생활도 마음에 들었습니다.

だから、おなかが空いても がまんしました。
dakara, onaka ga suitemo gaman shimashita.

그러므로, 배가 고파도 참았습니다.

毎日毎日、おなかがペコペコでもがまんしました。
mainichi, mainichi, onaka ga pekopeko de mo gaman shimashita.

매일매일, 배가 고파도 참았습니다.

でも、あまりおなかが空いてしまったので
demo, amari onaka ga suite shimatta node

하지만, 너무나 배가 고파졌기 때문에:

「僕を見て、僕を見て、僕の中の怪物がこんなに大きくなったよ。」
"boku wo mite, boku wo mite, boku no naka no kaibutsu ga konnani ookiku natta yo."

날 봐줘, 날 봐줘. 내 안의 괴물이 이렇게나 커졌어!

男の子は王様もけらいもみんな食べてしまいました。
otoko no ko ha ousama mo kerai mo minna tabete shimaimashita.

소년은 왕도, 신하도, 모두 먹어치웠습니다.

*バリバリ、クシャクシャ、バキバキ、ゴクン*
baribari, kushakusha, bakibaki, gokun

오독오독, 우물우물, 뻥ථ, 꿀꺽.

誰もいなくなってしまったので、男の子は旅に出ました。
dare mo inaku natte shimattanode, otoko no ko ha tabi ni demashita.

아무도 없어졌기 때문에, 소년은 길을 떠났습니다.

何日も何日も、歩き続けて。
nannichi mo, nannichi mo, arukitsudsukete.

며칠 며칠을 계속 걸었습니다.

ある日男の子は西へ行った怪物を出会いました。
aru hi, otoko no ko ha nishi he itta kaibutsu wo deaimashita.

어느 날, 소년은 서쪽으로 간 괴물을 만났습니다.

「名前がついたよ。すてきな名前なんだ。」
"namae ga tsuita yo. suteki na namae nan da."

「이름이 생겼어. 멋진 이름이야.」

西へ行った怪物は言いました「名前なんていらないは。
nishi he itta kaibutsu iimashita: "namae nante iranai ha.

그리고 서쪽으로 간 괴물이 말했습니다.

名前なんてなくてもしあわせよ。わたしたちは名前の無い怪物ですもの。」
namae nante nakutemo shiawase yo. watashitachi ha namae no nai kaibutsu desu mono."

「이름 같은 건 필요 없어. 이름이 없어도 난 행복해. 우리들은 이름 없는 괴물이니까.」

男の子は西へ行った怪物を食べてしまいました。
otoko no ko ha nishi he itta kaibutsu wo tabete shimaimashita.

소년은 서쪽으로 간 괴물을 먹어치웠습니다.

名前をついたのに名前をよんでくれる人はいなくなりました。
namae wo tsuita noni namae wo yonde kureru hito ha inaku narimashita.

이름은 생겼는데, 이름을 불러줄 사람이 없어졌습니다.

「ヨハン」すてきな名前なのに。
Johann suteki na namae nanoni.

요한. 멋진 이름인데.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

일본, 한국, 애니메이션과 게임을 중심으로 아시아 문화에서 10년 이상의 경험을 쌓은 전문가입니다. 일본어 교육, 여행 팁, 깊이 있는 흥미로운 이야기에 집중하는 독학 작가이자 여행자입니다.

커뮤니티

댓글

0개 댓글

이 언어로 공개된 댓글이 아직 없습니다.

댓글 보내기

이 글에 댓글 남기기

보안 확인을 불러오는 중...

링크, 임베드, 홍보 문구는 보내지 마세요. 댓글은 표시 전에 스팸 방지와 자동 번역을 거칩니다.