이 기사에서는 studying music에서 영화 너의 이름은의 Sparkle 곡을 분석해 보겠습니다. 유튜브에서 저작권을 위반하지 않는 영상을 찾기 어려워서, 원곡에 가장 가까운 보컬 버전의 기타 연주 영상을 준비했습니다.
아래는 공식으로 나온 불완전한 버전입니다:
가사
텍스트를 펼치려면 여기를 클릭하세요
まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に
愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした
いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
生き抜いていこう
로마자 표기
텍스트를 펼치려면 여기를 클릭하세요
Mada kono sekai wa
boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo
tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou
jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de
hachi-gatsu no aru asa
kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
tobashi-yomi de ii kara
koko kara ga boku da yo
keiken to chishiki to
kabi no hae-kakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de
kimi no moto e daibu o
madoromi no naka de
nama-nurui koora ni
koko de nai dokoka o
yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
hakobareru asa ni
aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata sae mo
sono warai-goe ga shita
itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka ja nai
gimu da to omou nda
unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai
basho de bokura koi o suru
tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai o futari de
isshou
iya, nan-shou demo
ikinuite ikou
가사 해석
텍스트를 펼치려면 여기를 클릭하세요
아직도 이 세상은 나를 당신에게 길들이고 싶어 하는 것 같아.
바라는 대로 좋겠지 – 아름답게 몸부림치자.
서로의 모래시계를 바라보며 키스를 하자.
「안녕」으로부터 가장 먼 장소에서 만나자.
사전에 있는 단어로 만들어진 세계를 미워하며 자랐어.
만화경 속에서, 8월의 어느 아침.
당신은 내 앞에서 쭈뼛거리며 태연한 척했지.
이 세상의 교과서 같은 미소로.
드디어 때가 왔어. 어제까지는 서장의 서장이었을 뿐.
훑어 읽어도 괜찮아. 여기부터가 나야.
경험과 지식, 곰팡이 슨 용기를 가지고,
지금까지 없던 속도로 당신에게로 다이브를.
조는 사이에, 미Luke운 콜라 속에서
여기가 아닌 어딘가를 꿨어.
교실 창문 밖에서,
기차에 흔들리며 실려 가는 아침에.
사랑하는 법조차 당신의 냄새가 났어.
걷는 법조차 그 웃음소리가 났어.
언젠가 사라져 버릴 당신의 모든 것을
이 눈에 새겨 두는 것은
이미 권리가 아니야. 의무라고 생각해.
운명이니 미래니 하는 말들이 얼마나 손을
뻗어도 닿지 않는 곳에서 우리들은 사랑을 해.
시계의 바늘도 우리를 곁눈질하며 나아가.
그런 세상을 둘이서 평생, 아니, 몇 장이라도
살아나가자.
음악 분석
이 기사는 3월에 방송되는 Suki Desu 사이트 VIP 회원을 위한 프로젝트의 일부입니다. 이 노래의 문장, 단어 및 구의 의미에 액세스하려면 VIP 회원이 되어야 합니다! VIP가 아니시면 아래 3개의 문장만 액세스할 수 있습니다:
まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
아직도 이 세상은 나를 당신에게 길들이고 싶어 하는 것 같아.
- まだ – 아직
- この – 이
- 世界 – 세상
- 僕 – 나
- 飼いならして – 길들이다, 길들여지다
- たい – 원하다, 바라다
- みたいだ – 것 같다
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
바라는 대로 좋겠지 – 아름답게 몸부림치자.
- 望み通り – 바라는 대로
- 望み – 바람 / 通り – 길, 따라
- いい – 좋다
- だろう – 것 같다, 않을까, 생각하다
- 美しく – 아름답게
- もがくよ – 몸부림치다, 애쓰다
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo
서로의 모래시계를 바라보며 키스를 하자.
- 互い – 서로, 상호
- 砂時計 – 모래시계
- 眺め – 경치,景象, 전망
- ながら – 동안, -면서, 불구하고
- キス – 키스
- しようよ – 해보자, 시도하다
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
「sayonara」 kara ichiban tooi basho de machi-awaseyou
「안녕」으로부터 가장 먼 장소에서 만나자.
- さよなら – 안녕, 작별
- から – 부터, -에서
- 一番 – 첫째, 1번, 가장, 최고
- 遠い – 멀다, 먼
- 場所 – 장소
- 待ち – 기다림
- 合わせよう – 맞추다, 합치다, 만나다
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
jisho ni aru kotoba de deki-agatta sekai o nikunda
사전에 있는 단어로 만들어진 세계를 미워하며 자랐어.
- 辞書 – 사전
- ある – 있다, 있다
- 言葉 – 단어
- 出来上がった – 완성된, 끝난, 준비된
- 世界 – 세상
- 憎んだ – 미워하다, 증오하다
万華鏡の中で 八月のある朝
mangekyou no naka de hachi-gatsu no aru asa
만화경 속에서, 8월의 어느 아침.
- 万華鏡 – 만화경
- 万 – 만, 십만, 모든, 여러, 많다
- 華 – 화려함, 꽃, 꽃잎, 빛
- 鏡 – 거울
- 中 – 중, 안
- 八月 – 8월
- 八 – 팔
- 月 – 달
- 朝 – 아침
- ある – 있다, 존재하다
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta
당신은 내 앞에서 쭈뼛거리며 태연한 척했지.
- 君は僕の前で – 당신은 내 앞에서
- 君 – 당신 / 僕 – 나 / 前 – 앞
- ハニかんで – 쭈뼛거리다, 수줍어하다
- 澄まし – 맑아진, 명확한, 꼼꼼하게, 태연하게
- みせた – 보여주었다, 보인 (見せた)
この世界の教科書のような笑顔で
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
이 세상의 교과서 같은 미소로.
- この世界 – 이 세상
- 教科書 – 교과서, 설명서
- のような – -와 같은, -처럼
- 笑顔 – 미소
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
드디어 때가 왔어. 어제까지는 서장의 서장이었을 뿐.
- ついに – 드디어, 마침내
- 時 – 시간, 시각, 때
- きた – 왔다
- 昨日 – 어제
- まで – 까지, -까지, 유일한, ~보다 더
- 序章 – 서장, 서문
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
tobashi-yomi de ii kara koko kara ga boku da yo
훑어 읽어도 괜찮아. 여기부터가 나야.
- 飛ばし – 팔다, 건너뛰다 (페이지), 흩어지다, 숨기다
- 読み – 읽기
- いいから – 상관없다, 신경 쓰지 마라, 들어라, 강조 명령
- ここ – 여기 / ここから – 여기부터
- 僕だよ – 나의, 내, 나
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
keiken to chishiki to kabi no hae-kakatta yuuki o motte
경험과 지식, 곰팡이 슨 용기를 가지고,
- 経験 – 경험
- 知識 – 지식, 정보, 지혜
- カビ – 곰팡이
- 生えかかった – 자란, 난, 돋아난
- 勇気 – 용기, 용맹, 담력
- 持って – 가지다, 들다, 견디다, 가져오다, 운반하다
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o
지금까지 없던 속도로 당신에게로 다이브를.
- いま – 지금 (今)
- かつてない – 전례 없는, 보기 드문, 알려지지 않은
- スピード – 속도
- もと – 근원, 원인, 동기
- ダイ브 – 다이브, 잠수
まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ
madoromi no naka de nama-nurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo
조는 사이에, 미Luke운 콜라 속에서 여기가 아닌 어딘가를 꿨어.
- まどろみ – 졸음, 잠
- まどろみの中 – 졸는 사이에, 잠 속에서
- 生温い – 미Luke운, 용기가 없는, 따뜻한
- コーラ – 콜라 (cola)
- どこか – 어딘가, 어느 곳
- ここでない – 여기가 아닌, 여기가 아니다
- 夢見 – 꾸는 꿈, 꾸다, 꿈속에서
教室の窓の外に
kyoushitsu no mado no soto ni
교실 창문 밖에서…
- 教室 – 교실, 학과, 실험실
- 窓 – 창문
- 外 – 외부, 밖, 야외, 다른 곳
電車に揺られ 運ばれる朝に
densha ni yurare hakobareru asa ni
기차에 흔들리며 실려 가는 아침에…
- 電車 – 기차
- 揺られ – 흔들리며, 흔들리고
- 運ばれる – 움직이다, 실리다, 운반되다
- 朝 – 아침
愛し方さえも 君の匂いがした
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita
사랑하는 법조차 당신의 냄새가 났어.
- 愛し – 사랑하는, 귀여운
- 方さえも – 하는 법조차, -까지도
- 匂い – 냄새, 향기
- 匂いがした – 냄새가 났다
歩き方さえも その笑い声がした
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita
걷는 법조차 그 웃음소리가 났어.
- 歩き方 – 걷는 법, 걸음걸이
- 笑い – 웃음 / 声 – 목소리
いつか消えてなくなる 君のすべてを
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
언젠가 사라져 버릴 당신의 모든 것을,
- いつか – 언젠가, 어느 날, 어느 순간
- 消えて – 사라지다
- なくなる – 잃다, 부족하다, 고갈되다, 사라지다
- 君 – 당신
- すべて – 모든, 전부, 완전히
この眼に焼き付けておくことは
kono me ni yakitsukete oku koto wa
이 눈에 새겨 두는 것은,
- この – 이, 이것
- 眼 – 눈, 두 눈
- 焼き付けて – 구우며, 태우며
- おく – 두다, 설정하다, 남겨두다 (おくこと – 둠)
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
mou kenri nanka ja nai gimu da to omou nda
이미 권리가 아니야. 의무라고 생각해.
- もう – 감정을 강조하는 감탄사 / 이제, 곧, 이미, 아직
- 権리 – 권리, 특권
- なんかじゃない – 알아채지 못하다
- なんか – 부드러움, 약화
- 義務 – 의무, 책임, 임무
- 思う – 생각하다, 느끼다, 여기다, 바라다, 원하다
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o
운명이니 미래니 하는 말들이 얼마나 손을 뻗어도 닿지 않는 곳에서 우리들은 사랑을 해.
- 運命 – 운명
- だと – -이니, -이런
- 未来 – 미래
- 言葉 – 말, 단어
- どれだけ手 – 손에 닿는, 닿을 수 있는
- どれだけ – 얼마나, 정도
- 手 – 손
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru
뻗어도 닿지 않는 곳에서 우리들은 사랑을 해.
- 伸ばそう – 얼마나 멀리, 견디다, 늘리다, 펴다, 뻗다
- 届かない – 닿지 않다, 닿을 수 없는
- 場所 – 장소
- 僕ら – 우리
- 恋をする – 사랑을 하다
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu
시계의 바늘도 우리를 곁눈질하며 나아가.
- 時計 – 시계
- 針 – 바늘, 침
- 二人 – 두 사람, 우리 둘
- 横目 – 곁눈질, 우리 시선
- 見ながら – 보면서, 보는 동안 (nagara – 2개의 행동 동시)
- 進む – 나아가다, 진행하다, 발전하다, 깊어지다
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
sonna sekai o futari de isshou iya, nan-shou demo
그런 세상을 둘이서 평생, 아니, 몇 장이라도 길을 만들어 나가자.
- そんな – 그런, 저런, 그런 종류의
- 世界 – 세상
- 二人 – 우리 둘, 두 사람
- 一生 – 평생, 한평생, 일생 동안
- 章 – 장, 페이지
生き抜いていこう
ikinuite ikou
살아나가자.
- 生き抜いて – 살아가다, 버티다, 계속 살다
- いこう – 여기서부터, 그 후, 부터, 의도, 생각
커뮤니티
댓글
0개 댓글
이 언어로 공개된 댓글이 아직 없습니다.
댓글 보내기