Posso usare Hiragana e Katakana nella stessa parola?

Se sei uno studente di giapponese, deve sapere che una frase è composta di diverse parole scritte in katakana, hiragana...

Se sei uno studente di giapponese, deve sapere che una frase è composta di diverse parole scritte in katakana, hiragana e kanji. O che persino alcune parole e verbi possiedono kanji insieme all’hiragana.

Tuttavia, ti sei mai chiesto se una parola può avere una parte scritta in hiragana e katakana? O se una stessa parola scritta in hiragana può essere scritta in katakana o viceversa? In questo articolo, risponderemo a queste 2 domande e chiariremo altri dubbi.

Posso usare Hiragana e Katakana nella stessa parola?

Una parola composta di Hiragana e Katakana

Questo è praticamente raro e impossibile, e nella maggior parte delle volte viola le regole del giapponese. È facile pensare che esista una parola composta con le due scritture, dato che non è comune avere spazio tra le parole.

Un esempio di parola composta da hiragana e katakana è il gergo スタバる (sutabaru) che significa “Andare allo Starbucks”, hanno semplicemente preso la parola スタバ e aggiunto un る come se volessimo creare un nuovo verbo. Esistono altri verbi che si sono originati da altre lingue e tendono a terminare con l’hiragana る.

Un altro esempio di parola composta da hiragana, katakana e kanji è 消しゴム (keshigomu) che significa “gomma” (da cancellare, materiale scolastico), ma questa parola è l’unione di 2 parole: il verbo 消す (kesu) che significa cancellare e la parola ゴム che significa “gomma” o “caucciù”.

Un’altra parola è イケてる (iketeru) che può essere tradotto come “cool, sexy, sensuale, legale, uomo bello, ragazzo dall’aspetto piacevole”. E abbiamo anche サボる (saboru) che può significare “una persona che sta saltando, mancando, barando, sabotando o trascurando qualcosa, può riferirsi a una persona che sta dormendo, viaggiando mentalmente o non prestando attenzione in classe”.

Ci sono ancora altre parole come 歯(は)ブラシ (haburashi) che significa spazzolino da denti, e anche レジ袋 (rejibukuro) che significa sacchetto della spesa, ma entrambe sembrano più unione di parole.

Parlando di prefissi e suffissi, principalmente kanji, troverai parole o unione di parole che sono composte con entrambe le scritture. Un altro esempio è il nome delle persone che sono scritti con suffissi san, kun, senpai, ecc.

Posso usare Hiragana e Katakana nella stessa parola?

Una parola può essere scritta con katakana e hiragana?

Diverse parole possono essere scritte con Hiragana e Katakana, nomi di persone, alcuni oggetti, ecc. In particolare autori di manga tendono a utilizzare il katakana per scrivere alcune parole che di solito sono scritte in hiragana, utilizzando questa tecnica per dare enfasi alla parola. Come sapere quale parola può essere scritta con entrambe?

Non esiste nessuna regola specifica che definisce se una parola può o non può essere scritta in katakana o hiragana. Puoi assicurarti che la persona che leggerà capirà, e se non esiste nessun’altra parola scritta in katakana che significhi qualcos’altro, visto che il giapponese possiede 3 scritture esattamente per differenziare parole con la stessa pronuncia. Vale la pena ricordare che questo già esce dalle regole del giapponese, è come creare o utilizzare un gergo.

Qualcosa di simile è accaduto con le parole in kanji, con il passare degli anni i giapponesi hanno iniziato a scrivere queste parole in hiragana, e questo ha fatto sì che attualmente siano più scritte in hiragana che originariamente in kanji.

Quindi fondamentalmente non esistono regole riguardo allo scrivere una parola con un’altra scritture, mi sono già imbattuto nella parola 日本 (nippon) scritta ニッポン e にっぽん, oltre a scritta nell’altra pronuncia nihon. Guarda per esempio la canzone ニッポン笑顔百景 (nippon egao hyakkei).

Spero che questo articolo abbia risposto ai tuoi dubbi riguardo a questo argomento. Conosci altre parole che tendono a essere scritte in altri modi o che sono composte da katakana e hiragana? Lascia i tuoi commenti per completare l’argomento.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Specialista con oltre 10 anni di esperienza nella cultura asiatica, con focus su Giappone, Corea, anime e giochi. Autodidatta, scrittore e viaggiatore concentrato sull'insegnamento del giapponese, consigli di viaggio e curiosità profonde.

Community

Commenti

0 commenti

Non ci sono ancora commenti pubblicati in questa lingua.

Invia commento

Commenta questo articolo

Caricamento verifica di sicurezza...

Non inviare link, embed o pubblicità. Il commento passa da anti-spam e traduzione automatica prima di apparire.