Keigo - I Livelli di Formalità del Giapponese

Il keigo (敬語) è l'essenza della comunicazione rispettosa in Giappone, riflettendo la complessità e la bellezza della...

Il keigo (敬語) è l’essenza della comunicazione rispettosa in Giappone, riflettendo la complessità e la bellezza della lingua giapponese. Più di un semplice insieme di regole, il keigo è un’espressione della gerarchia sociale e del rispetto reciproco, elementi profondamente radicati nella cultura giapponese.

Esistono tre livelli principali di keigo che corrispondono alle sfumature di formalità: “Teineigo” (丁寧語), che è il livello base di cortesia; “Sonkeigo” (尊敬語), utilizzato per esprimere rispetto; e “Kenjougo” (謙譲語), che viene usato per l’umiltà. Ogni categoria possiede le proprie costruzioni grammaticali e vocabolario specifico, permettendo ai parlanti di navigare con precisione attraverso le diverse situazioni sociali.

Questi livelli di formalità non sono solo una cortesia, ma una parte vitale della comunicazione quotidiana, riflettendo la posizione e la relazione tra le persone. L’uso corretto del keigo può aprire porte e costruire ponti nelle interazioni sociali e professionali, mentre un uso inadeguato può causare malintesi o persino offese. In questo articolo, esploreremo a fondo il keigo, svelandone i segreti e dimostrando come modella la comunicazione e le relazioni in Giappone.

La Forma Semplice e Informale in Giapponese

Prima di immergerci nei complessi livelli del keigo, è essenziale comprendere la forma semplice e informale del giapponese, utilizzata frequentemente in contesti più intimi. Conosciuta come forma dizionario o “Taiyōkei (体言形), questo approccio linguistico è caratterizzato dalla presentazione delle parole nella loro forma base, senza le coniugazioni educate che accompagnano il keigo.

Questo modo di parlare è riservato alle situazioni in cui prevale l’intimità e il comfort reciproco, come tra familiari e amici stretti. È uno stile semplice e diretto, riflettendo un livello di vicinanza che dispensa le formalità. Per esempio, il verbo “mangiare” nella forma dizionario è たべる (taberu), mentre la sua forma educata è たべます (tabemasu).

Puoi usare i verbi nella forma dizionario con persone conosciute e i verbi nella forma educata con sconosciuti. Certo, l’uso può variare a seconda della situazione o del modo di esprimersi. Non si tratta di una regola assoluta.

Conversando sobre Animes em japonês

丁寧語  Teineigo – Educato

Il Teineigo, o linguaggio educato, è la forma di keigo più comunemente utilizzata ed è considerato lo standard di formalità nella lingua giapponese. Questo livello di keigo viene impiegato per dimostrare cortesia e rispetto alle persone, specialmente quando occupano una posizione sociale superiore alla nostra. È la scelta appropriata quando ci si rivolge a sconosciuti, superiori, anziani, o semplicemente quando si desidera esprimere rispetto in qualsiasi contesto sociale.

Le strutture grammaticali “masu” e “desu” sono caratteristiche distintive del Teineigo. Trasformano la comunicazione in qualcosa di più educato e formale, adatto per un’ampia gamma di situazioni, dalle conversazioni casuali alle interazioni professionali. Per esempio, il verbo “mangiare” nella forma base è たべる (taberu), ma nel Teineigo, diventa 食べます (tabemasu), riflettendo un livello di cortesia appropriato per la maggior parte delle interazioni quotidiane.

Oltre ad essere la forma insegnata agli stranieri che stanno imparando il giapponese, il Teineigo è ampiamente utilizzato nei mezzi di comunicazione formali, come giornali e notiziari, a causa della sua chiarezza e rispettabilità. Il dominio del Teineigo è essenziale per chiunque desideri comunicare efficacemente in Giappone, poiché stabilisce un tono di rispetto e professionalismo.

10 coisas importantes sobre o atendimento no Japão

尊敬語 –  Sonkeigo Rispettoso

Il Sonkeigo, noto come linguaggio rispettoso o onorifico, è un livello di keigo utilizzato per esprimere la massima riverenza e rispetto per individui che occupano posizioni elevate nella gerarchia sociale, come superiori e clienti. È una forma di linguaggio che eleva la persona a cui ci si riferisce, quasi a un livello di venerazione.

Questa forma di keigo è una presenza costante nell’assistenza clienti in negozi, mercati, farmacie e altri stabilimenti commerciali. Un esempio familiare è il saluto いらっしゃいませ (irasshaimase), ascoltato frequentemente dai clienti quando entrano in un luogo di affari, trasmettendo un caloroso benvenuto e rispetto.

Il Sonkeigo viene impiegato per onorare ed esaltare la persona menzionata, ed è cruciale capire che non deve mai essere usato per riferirsi a se stessi o alle proprie azioni, poiché sarebbe considerato arrogante e inappropriato. Per esempio, il verbo “mangiare” nella forma onorifica non è semplicemente la versione educata, ma si trasforma in 召しあがる (meshi agaru), conferendo un livello di rispetto elevato all’azione.

Ocasiões em que deve se curvar no Japão

謙譲語 – Kenjougo – Umile

Il Kenjougo, spesso indicato come la Forma di Umiltà, è un aspetto cruciale del keigo che riflette la modestia e il rispetto nella cultura giapponese. Questo livello di formalità è tipicamente impiegato da individui quando si rivolgono a qualcuno che considerano superiore o degno di grande rispetto. Un esempio classico di questa espressione di umiltà è la frase よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu), che può essere tradotta come “per favore, sia gentile” o “piacere di conoscerla”, a seconda del contesto.

L’uso del Kenjougo è un modo di porsi in una posizione di sottomissione rispetto all’interlocutore, diminuendosi per elevare l’altro. È comune in situazioni in cui il parlante desidera mostrare deferenza o quando le sue azioni sono destinate a beneficiare o servire la persona con cui sta parlando. Per questo, è una forma di keigo spesso ascoltata da commercianti e assistenti, che la utilizzano per dimostrare la loro disposizione a servire i clienti.

Per esempio, il verbo “mangiare” nella forma umile non è semplicemente たべる (taberu), ma si trasforma in 頂く(itadaku), indicando che l’atto di mangiare viene eseguito con gratitudine e rispetto, specialmente quando si riceve qualcosa da qualcuno.

Kimono – Tudo sobre a roupa tradicional japonesa

Dominare i Verbi nel Keigo

Imparare il giapponese può essere una sfida, specialmente quando si tratta di dominare i verbi nelle loro multiple forme di cortesia. Quattro forme diverse per un singolo verbo possono sembrare intimidatorie a prima vista. Tuttavia, con il tempo e l’immersione nella vita giapponese, l’uso del “Keigo” diventa una seconda natura, anche per i nativi che, occasionalmente, incontrano difficoltà.

Studiare queste variazioni è essenziale per non perdersi in letture o dialoghi. Per facilitare il tuo percorso linguistico, ho preparato una lista di verbi essenziali in keigo. Memorizzali e sarai sulla strada giusta per comunicare con fiducia e rispetto in Giappone.

TaiyōkeiTeineigoSonkeigoKenjōgo
見る
miru
見ます
mimasu
ご覧になる
go-ran ni naru
拝見する
suru Haiken
会う
au
会います
aimasu
.お会いになる
o-ai ni naru
お目にかかる
o-me ou Kakaru
ある
aru
ござる
gozaru
いる
iru
おるoruいらっしゃる
irassharu
おいでになる
o-ide ni naru
おる
oru
来る
kuru
行く
Iku
参る
Mairu
伺う
ukagau
参る
Mairu
知る
shiru
存じている
Zonjite iru
ご存じ
go-zonji
存じあげる
zonji ageru
食べる
taberu
飲む
nomu
頂く
itadaku
召しあがる
meshi-agaru
頂く
tadaku
もらう
Morau
もらいます
moraimasu
頂く
itadaku
頂戴する
Chodai-suru
やる
yaru
あげる
ageru
あげます
agemasu
差しあげる
sashiageru
くれる
kureru
くれます
kuremasu
くださる
Kudasaru
する
suru
します
shimasu
なさる
nasaru
致す
itasu
言う
iu
言います
iimasu
おっしゃる
ossharu
申し上げる
Moshi-ageru
申す
Mosu
着る
kiru
着ます
kimasu
お召しになる
omeshi ni naru
寝る
neru
休みます
Yasumimasu
お休みになる
O yasumi ni naru
死ぬ
Shinu
亡くなる
Nakunaru
お亡くなりになる
O nakunari ni naru

Per concludere, esaminiamo alcuni esempi e frasi usando il Keigo.

Il primo esempio mostra la frase “Questo è un libro” a livelli di formalità diversi.

TaiyōkeiTeineigoSonkeigoKenjōgo
これは本だ kore wa hon da.
これは本ですkore wa hon desu.
これは本である kore wa hon de aru.
これは本でございます kore wa hon de gozaimasu.

Il secondo esempio mostra la forma per fare “richieste o comandi”. Esistono diverse maniere di formalità per alcune occasioni, mostreremo la famosa frase per interagire e chiedere un favore o un’amicizia.

  1. よろしく 頼む – yoroshiku tanomu
  2. よろしく 頼みます- yoroshiku tanomimasu
  3. よろしく お願い します – yoroshiku onegai shimasu
  4. よろしく お願い 致します。 – yoroshiku onegai itashimasu
  5. よろしく お願い 申し上げます。- yoroshiku onegai mōshiagemasu

Certo che esistono molte altre cose non citate in questo articolo che sono relative al keigocome i titoli onorifici o i suffissi giapponesi. Raccomandiamo di leggere: Onorifici giapponesi – Il Significato di san, kun, chan e altri

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Specialista con oltre 10 anni di esperienza nella cultura asiatica, con focus su Giappone, Corea, anime e giochi. Autodidatta, scrittore e viaggiatore concentrato sull'insegnamento del giapponese, consigli di viaggio e curiosità profonde.

Community

Commenti

0 commenti

Non ci sono ancora commenti pubblicati in questa lingua.

Invia commento

Commenta questo articolo

Caricamento verifica di sicurezza...

Non inviare link, embed o pubblicità. Il commento passa da anti-spam e traduzione automatica prima di apparire.