Hai mai notato che in molti anime antichi dopo l’apertura una voce pronuncia le seguenti parole: “Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu”. Vuoi sapere il significato? Oggi studieremo questa frase.
Questa frase viene utilizzata per presentare i crediti di sponsorizzazione comuni nei programmi radiofonici e televisivi. Generalmente in radio è presentata dall’audio e dal nome dello sponsor, mentre in televisione vengono mostrati i loghi.
Questa frase nostalgica non è così comune oggi perché la maggior parte degli anime viene trasmessa in streaming, eliminando così la necessità di mostrare gli sponsor.
Questi crediti possono essere mostrati in anime, serie, film, programmi televisivi nelle loro aperture, chiusure e persino nelle pause pubblicitarie. Ora studiamo il significato di questa frase.
Per esempi di sponsorizzazione, guarda il video sottostante:
Il significato di Kono bangumi wa
La frase in giapponese si scrive nel seguente modo:
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu
Un’altra variazione comune della frase è:
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimashita
La frase viene utilizzata nei programmi televisivi giapponesi per indicare che quel programma è sponsorizzato da una determinata azienda o marca.
- “この番組” significa “questo programma”, “
- ご覧” significa “vedere” o “guardare”,
- “スポンサー” significa “sponsor”
- “提供でお送りします” significa “è trasmesso con il supporto” o “è fornito da”.
Pertanto, la frase completa significa “Questo programma è trasmesso con il supporto dello sponsor che state guardando”.
Raccomandiamo di leggere anche:

Altre espressioni simili
Oltre a indicare che il programma è sponsorizzato, la frase “この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします” può essere utilizzata anche per evidenziare gli sponsor specifici del programma, generalmente in pubblicità o inserzioni di sponsor durante il programma.
Questo può essere fatto attraverso una menzione specifica del nome dell’azienda o del marchio sponsorizzatore nella frase, come, per esempio: Questo programma è trasmesso con il supporto dell’azienda XYZ. Guarda la frase sottostante:
この番組は XYZ株式会社の提供でお送りします Kono bangumi wa XYZ kabushikigaisha no teikyō de ookuri shimasu
Inoltre, questa frase può essere utilizzata per evidenziare altre forme di supporto, come, per esempio: Questo programma è trasmesso con il supporto dell’associazione turistica locale. Guarda la frase in giapponese sottostante:
この番組は地元の観光協会の提供でお送りします Kono bangumi wa jimoto no kankō kyōkai no teikyō de ookuri shimasu
È importante sottolineare che questa frase è una forma comune per mostrare la trasparenza di come il programma è prodotto e chi lo supporta, e generalmente fa parte di un’etica di mostrare chi è lo sponsor e come è coinvolto nella produzione del programma.
Community
Commenti
0 commenti
Non ci sono ancora commenti pubblicati in questa lingua.
Invia commento