Mengapa orang Jepang menggunakan "Moshi Moshi" saat berbicara di telepon?

Sudahkah Anda menyadari bahwa saat menjawab telepon atau ponsel, orang Jepang mengatakan moshi moshi? Apakah ekspresi...

Sudahkah Anda menyadari bahwa saat menjawab telepon atau ponsel, orang Jepang mengatakan moshi moshi? Apakah ekspresi ini benar-benar berarti halo? Dalam artikel ini, kita akan memahami asal-usul ekspresi moshi moshi, makna sebenarnya, di mana dan kapan menggunakannya.

Kami juga merekomendasikan untuk membaca:

Apa Arti Moshi Moshi?

Menurut kamus Jepang, kata moshi moshi [ใ‚‚ใ—ใ‚‚ใ—] berarti halo di telepon atau halo, dan juga berarti maaf! memanggil seseorang… Seperti ketika seseorang sedang berpikir dan Anda mencoba menarik perhatian dengan mengatakan hai, halo, ada orang di sana?

Baca juga: Bagaimana menerjemahkan dan belajar bahasa Jepang menggunakan jisho?

Dipercaya bahwa kata tersebut berasal dari kata kerja mousu [็”ณใ™] yang berarti mengatakan, memanggil, berbicara, dan melakukan. Dikategorikan sebagai kenjougo, bentuk rendah hati. Sepanjang artikel ini Anda akan memahami lebih banyak makna kata kerja ini dan cara menggunakannya.

Dipercaya juga bahwa moshi moshi memiliki akar dari ekspresi tomoushimasu [ใจ็”ณใ—ใพใ™] yang berarti “nama saya…” atau “saya memanggil…”, ini cukup masuk akal, tetapi keduanya berasal dari kata kerja mousu [็”ณใ™].

Kata kerja mousu [็”ณใ™] banyak digunakan pada periode Edo, saat berbicara dengan seseorang yang statusnya lebih tinggi. Awalnya, kata yang digunakan adalah moushiagemasu [็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™], moushimasu [็”ณใ—ใพใ™] di mana keduanya berarti “Saya akan mengatakan (berbicara)”.

Akhirnya, itu disingkat menjadi moushi [็”ณใ—] dan digunakan untuk menarik perhatian seseorang, seperti “ei!” atau “saya akan berbicara!“. Kemudian disingkat lagi, dalam bahasa Jepang moshi, tetapi hanya ketika menggunakan kata dua kali [ใ‚‚ใ—ใ‚‚ใ—].

็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™ > ็”ณใ—ใพใ™ > ็”ณใ™ > ็”ณใ—
Por que os Japoneses usam Moshi Moshi ao falar no telefone?

Mengapa Moshi Moshi di Telepon?

Kata dan ekspresi ini tampak sedikit besar bagi mereka yang terbiasa mengatakan hai, halo atau halo. Mengapa orang Jepang menggunakannya? Mengapa mengulangnya dua kali? Ada berbagai cerita untuk mencapai kebiasaan ini.

Banyak yang akhirnya tidak menyadarinya, tetapi moshi moshi sering diucapkan oleh si penelepon, biasanya yang menjawab hanya mengatakan hai [ใฏใ„]. Keduanya dapat mengatakan moshi moshi ketika ingin menarik perhatian, tidak mendengar atau untuk memverifikasi apakah orang tersebut sedang dalam panggilan.

Dipercaya bahwa pada saat sistem telepon sedang diimplementasikan di Japang, selama pengujian mereka mengatakan โ€œMousu Mousuโ€, yang secara harfiah berarti โ€œbicara bicaraโ€ seolah sedang menguji perangkat dengan mengatakan, uji 1,2,3…

Por que os Japoneses usam Moshi Moshi ao falar no telefone?

Kitsune – Rubah Tidak Bisa Berbicara Moshi Moshi

Legenda mengatakan bahwa rubah yokai kitsune yang biasanya berubah menjadi manusia, tidak bisa berbicara moshi dua kali. Menurut folklore, rubah tidak bisa mengucapkan kata-kata dengan lengkap, yang memunculkan kebiasaan berbicara dua kali moshi.

Baca juga: Kitsune โ€“ Rubah dalam Budaya Jepang

Cerita lain adalah hantu tidak bisa mengatakan moshi dua kali, jadi mereka menggunakan ekspresi ini dua kali untuk menakuti hantu atau yokai yang menjawab telepon. Jika seseorang tidak mengatakan moshi dua kali, kemungkinan itu adalah hantu.

Sagittarius dari Fairy Tail memiliki kebiasaan mengakhiri kalimatnya dengan moshi moshi. Kemungkinan dia menggunakan akhiran ini untuk menarik perhatian, sama seperti dattebayo milik Naruto. Siapa yang tidak ingat Link dari serial Zelda mengatakan “Excuse me Princess?”. Kata moshi moshi juga bisa berarti excuse me, seolah Sagittarius sedang mengatakan: “maaf! saya sedang berbicara...”.

Baca juga: Dattebayo โ€“ Makna sebenarnya dari ucapan Naruto

Por que os Japoneses usam Moshi Moshi ao falar no telefone?
Rubah Jepang

Sejarah Telepon di Jepang

Pada 16 Desember 1890, telepon diperkenalkan untuk pertama kalinya di Jepang. Hari ini, tanggal tersebut adalah hari telepon denwa no hi [้›ป่ฉฑใฎๆ—ฅ]. Pada saat itu, hanya orang kaya yang bisa membayar telepon. Karena kaya, mereka terbiasa berbicara buruk tentang orang lain.

Dahulu mereka mengatakan oioi [ใŠใ„ใŠใ„] saat menjawab telepon. Orang di seberang akan menjawab dengan Hai, you gozaimasu [ใฏใ„ใ€่‰ฏใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™] yang berarti seperti “ya, saya siap“, berarti orang yang menerima panggilan siap untuk berbicara.

Oioi ini akhirnya membuat operator telepon kesal, yang menyebabkan kebiasaan berubah menjadi moushimasu yang kemudian menjadi mousu mousu dan akhirnya moshi moshi mulai digunakan oleh operator wanita, dan pada akhirnya dipilih sebagai sapaan umum.

Orang yang melakukan perubahan adalah Shigenori Katougi (ๅŠ ่—คๆœจ้‡ๆ•™). Dia adalah seorang teknisi listrik dari Kementerian Teknik dan mulai bekerja untuk Anaka Seisakusho (็”ฐไธญ่ฃฝไฝœๆ‰€). Dia bepergian ke Amerika Serikat pada 1889 untuk mempelajari sistem teleponnya.

Por que os Japoneses usam Moshi Moshi ao falar no telefone?
L dari Death Note menjawab telepon!

Ucapan Telepon dalam Bahasa Jepang

Di bawah ini lihat beberapa ucapan dalam bahasa Jepang untuk belajar berbicara di telepon:

็”ฐไธญใ•ใ‚“ใฎใŠๅฎ…ใงใ™ใ‹?
Tanaka-san no otaku desu ka?

Apakah ini tempat tinggal [nama]?

ใ‚‚ใ—ใ‚‚ใ—ๅฑฑ็”ฐๅŒป้™ขใงใ™ใ€‚
Moshimoshi Yamada iindesu.

Halo, ini adalah klinik Dr. Yamada.

ใ‚‚ใ—ใ‚‚ใ—ใ€ใ“ใกใ‚‰ใฏใƒžใ‚คใ‚ฏใงใ™ใ€‚
Moshimoshi, kochira wa maikudesu.

Halo, ini Mike.

ใฏใ„,ใใ†ใงใ™
Hai, sou desu.

Ya, itu.

ใกใ‚‡ใฃใจใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„.
Chotto Omachi kudasai.

Sebentar, tolong.

ใฉใชใŸใงใ™ใ‹?
Donata desu ka?

Siapa yang memanggil?

ๅคฑ็คผใงใ™ใŒ๏ฝคใฉใกใ‚‰ใ•ใพใงใ™ใ‹?
Shitsurei desu ga, dochira sama desu ka?

Siapa yang berbicara?

ไฝ•ใ‹ใŠไผใˆใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ‹๏ฝก
Nanika otsutae shimashou ka?

Bisa meninggalkan pesan?

ไผ่จ€ใ‚’ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™.
Dengon o onegaishimasu

Tolong tinggalkan pesan

ใ‚‚ใ†ใ™ใๆˆปใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™.
Mousugu modoru to omoimasu.

Dia akan segera kembali

ใพใŸ้›ป่ฉฑใ—ใพใ™ใจใŠไผใˆใใ ใ•ใ„.
Mata denwa shimasu to otsutae kudasai.

Bilang padanya bahwa saya akan menelepon nanti

้–“้•ใˆใพใ—ใŸ.
Sumimasen, Machigaemashita.

Maaf, saya salah menekan nomor

ใ™ใฟใพใ›ใ‚“, ใŸใ ใ„ใพๅค–ๅ‡บใ—ใฆใŠใ‚Šใพใ™.
Sumimasen, Tadaima gaishutsu shite orimasu

Maaf, dia tidak di sini sekarang

Denwa Bango wa nan ban desu ka?
้›ป่ฉฑ็•ชๅทใฏไฝ•็•ชใงใ™ใ‹.

Berapa nomor telepon Anda?

ใ„ใ„ใˆ,้•ใ„ใพใ™.
Iie chigaimasu.

Tidak, Anda menelepon nomor yang salah

่ฉฑไธญใงใ™.
Hanashi-chuu desu.

Sedang sibuk.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Spesialis dengan pengalaman lebih dari 10 tahun dalam budaya Asia, berfokus pada Jepang, Korea, anime, dan game. Otodidak, penulis, dan pelancong yang fokus mengajarkan bahasa Jepang, tips wisata, dan fakta menarik yang mendalam.

Komunitas

Komentar

0 komentar

Belum ada komentar yang diterbitkan dalam bahasa ini.

Kirim komentar

Komentari artikel ini

Memuat pemeriksaan keamanan...

Jangan kirim tautan, embed, atau promosi. Komentar melewati anti-spam dan terjemahan otomatis sebelum tampil.