Apakah Anda tahu apa itu ungkapan idiomatis? Kata-kata atau frasa yang memiliki makna di luar interpretasi kata. Dalam bahasa Jepang, kata-kata idiomatis disebut Kanyouku [慣用句]. Dalam artikel ini, kita akan melihat daftar besar ungkapan idiomatis dalam bahasa Jepang.
Bagi mereka yang hidup di dunia khayalan, ungkapan idiomatis adalah frasa atau kata-kata yang memiliki makna tersembunyi yang tidak dapat dilihat hanya dengan membaca, tetapi dengan menjalani kehidupan sehari-hari dan budaya negara tersebut. Ungkapan seperti meninggalkan kapal (menyerah), menggantung sepatu bot (pensiun), menginjak telur (situasi yang sulit), dan seterusnya.
Kanyouku – Ungkapan Idiomatis
Kata Kanyouku [慣用句] terdiri dari ideogram [慣] yang berarti membiasakan; [用] yang berarti menggunakan dan mempekerjakan; dan [句] yang berarti frasa. Berarti kita harus membiasakan diri dengan fakta bahwa ungkapan tersebut berarti sesuatu di luar apa yang kita baca atau dengar.
Dalam bahasa Inggris, jenis ungkapan ini disebut Idiom yang dalam bahasa Jepang ditranskripsi sebagai idiom [イディオム]. Ada kata-kata Jepang lain yang pada dasarnya merujuk pada hal yang sama, yaitu:
- Kanyouku [慣用句] – Terdiri dari dua kata atau lebih;
- Kanyougo [慣用語] – Bahasa Idiomatis;
- Kanyougoku [慣用語句];
- Kanyouhyougen [慣用表現] – Ungkapan Tetap;
- Kanyourengo [慣用連語]
- Seiku [成句 – Ungkapan Idiomatis; Aforisme; Peribahasa; Kutipan;
- Jyukugo [熟語] – Dengan Ideogram;
- Yojijukugo [四字熟語] – Dengan empat ideogram;
Masing-masing istilah di atas memiliki nuansa yang berbeda yang secara pribadi tidak dapat saya jelaskan, tetapi umumnya disebut sebagai [イディオム]. Terkadang dapat dikacaukan dengan peribahasa Jepang Kotowaza yang juga dapat dianggap sebagai frasa idiomatis.
Baca juga: Kotowaza – Peribahasa Jepang Pendek
Perlu diingat bahwa beberapa slang dan kata-kata kasar adalah ungkapan idiomatis. Sebenarnya banyak kata dalam bahasa Jepang adalah setidaknya sedikit idiomatis, terutama karena menggabungkan banyak makna dan memiliki ideogram.
Umumnya sebuah ungkapan idiomatis dapat mengandung peribahasa, pelajaran, sarkasme, hukum alam, dan lain-lain. Perlu diingat juga kata Kakugen [格言] yang merupakan ungkapan mudah diingat tentang kehidupan manusia, kebenaran, perintah, seni bela diri, harga, kutipan, peringatan, dan bisnis.
Baca juga: 100 Kata Kasar dan Makian dalam bahasa Jepang
Contoh Kakugen ada di Alkitab dalam injil Matius di mana tertulis “Masuklah melalui pintu yang sempit” [狭き門より入れ]. Atau ungkapan “Menangis dan memenggal kuda” [泣いて馬謖を斬る] dari Sangokushi.
Ungkapan idiomatis juga merupakan ungkapan metaforis dengan makna yang tetap. Jika Anda tidak memahami maknanya dengan benar, Anda dapat menggunakannya dengan cara yang aneh atau dapat memberikan jawaban yang salah kepada orang yang menggunakannya.
Sekarang Anda akan belajar berbicara bahasa Jepang secara informal menggunakan ungkapan idiomatis populer. Daftar di bawah ini memiliki kata-kata dan frasa yang memiliki makna berbeda dari kata-kata tersebut jika diungkapkan secara terpisah.
Mungkin Anda ingin membeli buku murah tentang ungkapan idiomatis dalam bahasa Jepang di bawah ini:

Ungkapan Idiomatis dalam bahasa Jepang
Ungkapan Idiomatis dalam bahasa Jepang dari daftar di bawah ini:
Pria Kode Batang Bākōdo hito [バーコード人] Digunakan untuk merujuk pada beberapa jenis gaya rambut.
Menjaga dengan akhiran kun [君] Kiipukun [キープ君] - Berarti menjaga hubungan pacaran sampai menemukan seseorang yang lebih baik.
Pantat Berat, Pantat Ringan dan Membersihkan Pantat Shirigaomoi [尻が重い] - Pantat Berat untuk merujuk pada orang malas dan malas. Shirigakarui [尻が軽い] - Pantat Ringan untuk merujuk pada orang yang ceroboh; gegabah dan cabul. Shirinugui [尻拭い] - Membersihkan Pantat berarti memperbaiki kekacauan orang lain.
Mencubit tangan Tewonuku [手を抜ukan] - Melakukan pekerjaan yang buruk;
Mulut Ringan Kuchi ga karui [口が軽い] - Tidak mampu menjaga rahasia.
Kepala saya sakit Atama ga itai [頭が痛い] - Stres dengan sesuatu.
Api di tangan Hinote [火の手] - Serangan, agresi.
Pintar dari kepala Atamagaii [頭がいい] - Cerdas, brilian;
Dua melon Urifutatsu [瓜二つ] - Sama persis seperti (dua kacang polong dalam satu polong).
Tidur dengan telinga di air Nemiminimizu [寝耳に水] - Kejutan besar, kaget, terkejut;
Menjual Minyak Aburawouru [油を売る] - Membuang waktu; lambat;
Perut Hitam Haragakuroi [腹が黒い] - Konspirator; jahat; keji.
Ungkapan Idiomatis yang Melibatkan Hewan
Lidah Kucing Nekojita [猫舌] - Digunakan untuk merujuk pada orang yang sensitif terhadap minuman panas.
Topeng Kucing Nekokaburi [猫かぶり] - Seperti serigala dalam kulit domba, seseorang yang berpura-pura polos.
Air mata burung pipit Suzume no namida [雀の涙] - Jumlah kecil, jumlah tidak signifikan, jatuh ke dalam ember.
Di lapangan kuda Yajiuma [野次馬] - Penonton penasaran, orang yang pergi ke belakang insiden yang tidak mereka kenal; leher karet;
- Mushigaii [虫がいい] – Egois; meminta terlalu banyak;
- Kenennohaka [犬猿の仲] – Seperti anjing dan kucing (dalam kasus monyet dan anjing);
Di bawah ini kita memiliki beberapa ungkapan idiomatis lagi yang melibatkan kucing:
- Nekonoatama [猫の額] – Dahi kucing; Tempat kecil;
- Nekonome [猫の目] – Mata kucing; Situasi berubah dengan cepat;
- Dorobouneko [泥棒猫] – Melakukan hal-hal buruk secara diam-diam; perusak rumah tangga;
Saat waktu berlalu, saya akan memperbarui daftar ini. Jika Anda mau, kami memiliki file PDF dalam bahasa Jepang dengan daftar lebih dari 1000 ungkapan idiomatis yang dapat diunduh di situs: biglobe.
Komunitas
Komentar
0 komentar
Belum ada komentar yang diterbitkan dalam bahasa ini.
Kirim komentar