Liste de 100 Douceurs Japonaises

Dans cet article, nous allons voir quelques confiseries japonaises et différentes manières de prononcer sucrerie et...

Dans cet article, nous allons voir quelques confiseries japonaises et différentes manières de prononcer sucrerie et friandise dans la langue nippone. Nous allons également découvrir quelques snacks et confiseries japonaises populaires Dagashi, ainsi qu’une liste complète de confiseries en japonais.

Les célèbres confiseries japonaises et leurs saveurs

Tout le monde sait que le Japon regorge de confiseries et de snacks aux innombrables saveurs et variétés différentes. Plusieurs saveurs et éditions limitées sont créées presque quotidiennement. Certaines confiseries ont connu un immense succès, et ont survécu parmi ces milliers d’inventions savoureuses. Dans cet article, nous allons voir les principales confiseries connues au Japon.

La plupart des snacks et confiseries japonaises ci-dessous entrent dans la catégorie dagashi [駄菓子] qui signifie littéralement confiseries bon marché que l’on peut trouver dans les petites boutiques de bonbons ou les supérettes.

  • Wasabeef – わさビーフ – Chips à la saveur de wasabi et de bœuf ;
  • Creme Collon – Un biscuit fourré à la crème, avec ce nom étrange.. ;
  • Every Burger – Biscuits au chocolat qui ressemblent à de petits hamburgers ;
  • Poifull – Bonbons gélifiés au goût de fruits ;
Lista de 100 Doces Japoneses
  • Pucca – Biscuits avec une garniture au chocolat en forme de poisson ;
  • Green Gum – Le nom dit tout, chewing-gum vert ;
  • Crunky Popjoy – Chocolat fourré au riz soufflé ;
  • Sweetie Gum – Un bonbon chéri.. ;
Lista de 100 Doces Japoneses
  • Chelsea – Bonbons durs classiques au caramel ;
  • Kani Pan – Pain en forme de crabe ;
  • Dars – Chocolat en carrés ;
  • Kinoko no Yama – Littéralement “montagne de champignons”, un délicieux biscuit recouvert de chocolat ;
Lista de 100 Doces Japoneses
  • Jagariko Ce sont des chips aromatisées au fromage et aux légumes ;
  • Chokobi – Chocolat en forme d’étoile de l’anime Shin-chan ;
  • Hi Chew – Bonbon à mâcher au goût de fruit ;
  • Koalas March – Biscuits Koala avec diverses garnitures ;
Lista de 100 Doces Japoneses
  • Pinky – Petits bonbons épicés/acidulés ;
  • Baby Star Ramen Snacks en forme de nouilles ;
  • Bisuko – Biscuit japonais classique ;
  • Tohato Caramel Corn – Snack de maïs caramélisé ;
Lista de 100 Doces Japoneses
  • Meiji Chocolate – Un chocolat célèbre ;
  • Papico – Une glace en forme de bouteille au goût de milk-shake ;
  • Kitkat – Kit kat a beaucoup de succès au Japon. (Voir les saveurs de kit kat en cliquant ici.)
  • Caplico – Faux cône de glace ;
Lista de 100 Doces Japoneses
  • Tiroru – Ce sont des carrés de chocolat classiques, avec des dizaines de saveurs et de variétés saisonnières ;
  • Láctea – Bonbons au lait et caramel aromatisé ;
  • Gari Gari Kun – Une célèbre marque de glace avec plusieurs saveurs différentes ;
  • Umaibo – Un type différent de snack aux multiples saveurs ;
Lista de 100 Doces Japoneses
  • Ghana Chocolate – Marque populaire de chocolat légèrement noir ;
  • Choco Baby – Petits bonbons faits de chocolat ;
  • Apollo – Chocolat qui mélange fraise et lait avec du chocolat en forme de capsule spatiale ;
  • Choco Bola – Chocolat avec un cœur croquant, à la fraise ou à la cacahuète ;
  • Pocky – Ce sont des bâtonnets recouverts de chocolat. Très populaire au Japon ;

Avez-vous aimé notre petite liste de confiseries japonaises dagashi ?

Lista de 100 Doces Japoneses

Différentes manières de dire Confiseries au Japon

Dans la langue japonaise, il y a de nombreux mots qui ont ou se réfèrent à une même signification en français et vice versa. Nous allons examiner les différentes manières de dire “confiserie” en japonais et aussi le nom de certaines catégories et confiseries en général.

  • 甘い (amai) – Signifie Doux, et peut se référer au goût sucré.
  • 甜 (ama) – Signifie également doux, mais n’est plus utilisé, seulement en chinois.
  • キャンディ (kyandi) – Une version américanisée de candy écrite en katakana.
  • 飴 (ame) – Signifie spécifiquement bonbon, ou confiseries de ce type.
  • 飴玉 (amedama) – Confiseries en général, spécifiquement des petits bonbons ou bonbons ronds.
  • お菓子 (okashi) – Confiseries faites en pâtisserie ou confiserie / Ou la Pâtisserie et Confiserie.
  • 乾菓子 (higashi) – Confiseries sèches faites dans des pâtisseries.
  • 有平糖 (aruheitō) – Bonbons ou confiseries à base de sucre ou de caramel.
  • 砂糖菓子 (satō kashi) – Produits et confiseries de pâtisseries ou sucre (ou confiserie).
  • 金平糖 (kompeitō) – C’est un type de bonbon, sucrerie ou friandise japonaise d’origine portugaise.
  • 糖菓 (touka) – Confiseries, friandises / Confiserie.
  • 綿飴 (wata ame) – Barbe à papa.
  • 駄菓子 (dagashi) – Confiseries bon marché.
  • チョコレート (chokorēto) – Chocolat.
  • 飴細工 (amezaiku) – Confiserie artisanale.
  • グミ (gumi) – Gomme / Bonbon gélifié.
  • 餅 (mochi) – Douceur faite à base de riz.
  • 糖蜜 (tōmitsu) – Mélasse.
  • 和菓子 (wagashi) – Pâtisserie traditionnelle japonaise / confiseries traditionnelles.
  • ガム (gamu) – Chewing-gum.
  • ロリポップ (roripoppu) – Sucette (origine de l’anglais lollipop).
Lista de 100 Doces Japoneses

Liste de confiseries en japonais

Maintenant, nous allons partager une liste de confiseries en japonais. Ce sont des confiseries très populaires à l’étranger, en Occident, aux États-Unis et au Japon. Nous allons également laisser le nom de la confiserie en anglais pour aider à les identifier.

Nous allons apprendre la signification, la façon d’écrire et la traduction de diverses douceurs, gâteaux, chocolats, glaces et autres. La liste ne contient pas autant de confiseries traditionnelles japonaises, il s’agit de confiseries occidentales, la plupart du temps écrites en katakana.

  • タルト (taruto) – acide (pastilles) / tarte
  • スイートポテト (suītopoteto) – patate douce
  • バームクーヘン (bāmukūhen) – baumkuchen
  • ババロア (babaroa) – bavarois
  • ショートケーキ (shōtokēki) – biscuit
  • マフィン (mafin) – muffin / petit gâteau
  • カップケーキ (kappukēki) – cupcake / petit gâteau
  • フルーツケーキ (furūtsukēki) – gâteau aux fruits
  • パウンドケーキ (paundokēki) – quatre-quarts
  • チーズケーキ (chīzukēki) – gâteau au fromage / cheesecake
  • マーブルケーキ (māburukēki) – gâteau marbré
  • シュークリーム (shūkurīmu) – chou à la crème
  • ボンボンショコラ (bonbonshokora) – bonbon au chocolat
  • トリュフ (toryufu) – truffe / brigadeiro
  • シェルチョコレート (sheruchokorēto) – coque en chocolat
  • 抹茶チョコレート (matcha chokorēto) – chocolat au thé vert
  • ホイップ (hoippu) – fouetté / crème fouettée
  • ビターチョコレート (bitāchokorēto) – chocolat amer
  • ミルクチョコレート (mirukuchokorēto) – chocolat au lait
  • ホワイトチョコレート (howaitochokorēto) – chocolat blanc
  • アーモンドチョコレート (āmondochokorēto) – chocolat aux amandes
  • ブルーベリーチョコレート (burūberīchokorēto) – chocolat aux myrtilles
  • スイートチョコレート (suītochokorēto) – chocolat doux
  • ダークチョコレート (dākuchokorēto) – chocolat noir
  • ストロベリーチョコレート (sutoroberīchokorēto) – chocolat à la fraise
  • ピスタチオチョコレート (pisutachiochokorēto) – chocolat à la pistache
  • ブラックチョコレート (burakkuchokorēto) – chocolat noir
  • チュロス (churosu) – churro
  • コンフェッティ (konfetti) – confettis
  • クリームチョコレート (kurīmuchokorēto) – crème de chocolat
  • クリーミー (kurīmī) – crémeux
  • ミルクレープ (mirukurēpu) – mille crêpes
  • ドラジェ (doraje) – dragée
  • エクレア (ekurea) – éclair
  • ガナッシュ (ganasshu) – ganache
  • ガトーショコラ (gatōshokora) – gâteau au chocolat
  • ゼリー (zerī) – gelée
  • マロングラッセ (marongurasse) – marron glacé
  • オランジェット (oranjetto) – orangette
  • チョコレートマカロン (chokorētomakaron) – macaron au chocolat
  • マドレーヌ (madorēnu) – madeleine
  • メルティー (merutī) – fondant / melty
  • ミルフィーユ (mirufīyu) – mille-feuille
  • ムース (mūsu) – mousse
  • チョコレートムース (chokorētomūsu) – mousse au chocolat
  • ガトーオペラ (gatōopera) – gâteau opéra
  • パンナコッタ (pan’nakotta) – panna cotta
  • チョコレートパンナコッタ (chokorētopan’nakotta) – panna cotta au chocolat
  • パンケーキ (pankēki) – pancake / crêpe
  • チョコレートパフェ (chokorētopafe) – parfait au chocolat
  • プラリネ (purarine) – praliné
  • プリン (purin) – pudding / flan
  • チョコレートプリン (chokorētopurin) – flan au chocolat
  • カスタードプリン (kasutādopurin) – flan à la crème
  • ブリュレ (buryure) – brûlé
  • ロイヤル (roiyaru) – royal
  • リッチ (ritchi) – riche
  • リコッタ (rikotta) – ricotta
  • ロールケーキ (rōrukēki) – gâteau roulé
  • ドーナッツ (dōnattsu) – donuts / beignets
  • ザッハトルテ (zahhatorute) – sachertorte
  • アイスクリーム (aisukurīmu) – glace
  • チョコレートアイスクリーム (chokorētoaisukurīmu) – glace au chocolat
  • スフレ (sufure) – soufflé
  • クレープ (kurēpu) – crêpe / tapioca
  • タルトタタン (tarutotatan) – tarte tatin
  • パンプキンパイ (panpukinpai) – tarte à la citrouille
  • キャラメルタルト (kyaramerutaruto) – tarte au caramel
  • チョコレートタルト (chokorētotaruto) – tarte au chocolat
  • ラズベリーパイ (razuberīpai) – tarte aux framboises
  • フルーツタルト (furūtsutaruto) – tarte aux fruits
  • アップルパイ (appurupai) – tarte aux pommes
  • レモンメレンゲパイ (remonmerengepai) – tarte au citron meringuée
  • ワッフル (waffuru) – gaufre

Kanji utilisés dans les confiseries japonaises

Il existe des milliers de confiseries en japonais, il n’est donc pas possible de toutes les mentionner. La plupart d’entre elles utilisent un kanji déterminé pour former le mot, des idéogrammes qui parfois séparément n’ont aucune utilité ou signifient quelque chose de différent. Voyons une liste d’entre eux :

Kanji Lecture chinoise “ON” Lecture japonaise “KUN” Significations
Confiseries, gâteaux et fruits, caramels
チョウ あめ、 もち Confiseries, pâtisserie
トウ あめ sucre, sucrés, confiseries, fruits confits
イ、 シ あめ、 やしな.う Confiseries, douceur de riz, confitures, bonbons
テン うま.い、 あま.い Doux
カン あま.い、 あま.える、 あま.やかす、 うま.い Doux, sucré, persuader, gâter, être content

Il convient de rappeler que parfois les kanji et mots doux comme [甘] sont utilisés pour représenter des sentiments, des actions, des personnalités tout comme le terme “doux” en français ou en anglais.

J’espère que vous avez apprécié cette liste de confiseries japonaises ! Si vous souhaitez voir d’autres aliments en japonais, ou des confiseries traditionnelles du Japon comme wagashi, il suffit de naviguer dans les catégories de cuisine du site Suki Desu.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Spécialiste avec plus de 10 ans d'expérience en culture asiatique, avec un focus sur le Japon, la Corée, les anime et les jeux. Autodidacte, écrivain et voyageur centré sur l'enseignement du japonais, les conseils de voyage et les curiosités profondes.

Communauté

Commentaires

0 commentaires

Aucun commentaire publié dans cette langue pour le moment.

Envoyer le commentaire

Commenter cet article

Chargement de la vérification de sécurité...

N'envoyez pas de liens, d'embeds ni de publicité. Le commentaire passe par l'anti-spam et la traduction automatique avant d'apparaître.