Bonjour, dans cet article, nous allons découvrir la chanson “World’s mine” de Hatsune Miku.
Découvrez ci-dessous une vidéo sur YouTube de la chanson :
Paroles originales de la chanson
Cliquez ici pour développer le texte
La princesse numéro un du monde
Fais attention à ce traitement, d’accord ?
Premièrement : remarquer une coiffure différente de celle d’habitude
Deuxièmement : regarder jusqu’aux chaussures
Ça te va ?
Troisièmement : répondre à mes propos avec trois mots
Si tu as compris, assure-toi que ma main droite n’est pas laissée sans surveillance !
Ce n’est pas que je sois capricieuse, d’accord ?
Je veux que tu penses sincèrement que je suis adorable.
La princesse numéro un du monde
Remarque-le, eh eh
Te faire attendre est hors de question
Qui crois-tu que je suis ?
J’ai tout à coup envie de sucreries !
Tout de suite maintenant
Des défauts ? Ce serait une erreur de dire que c’est mignon
Les plaintes ne seront pas tolérées
Écoute bien ce que je te dis ? Attends un peu…
Ah, et ensuite ce cheval blanc est décidé, n’est-ce pas ?
Viens me chercher
Si tu as compris, incline-toi
Prends ma main et appelle-moi « princesse »
Non, ce n’est pas que je sois capricieuse, mais tu sais
tu peux aussi me gronder un peu, d’accord ?
Le prince qui est le seul pour moi dans le monde
Fais attention, allez, allez
Ma main est libre
Un prince silencieux et peu aimable
Pourquoi ? Comprends vite
Tu ne comprends absolument pas !
Tu ne comprends pas du tout…
Gâteau aux fraises sur le dessus
Pudding fondant aux œufs de qualité
Tout cela, tout cela, je vais me retenir
Ne pense pas que je suis une fille capricieuse
Moi aussi, si j’y parviens, je peux le faire
Plus tard, tu le regretteras
Bien sûr ! Car moi,
La princesse numéro un du monde
Regarde bien, d’accord ?
Je vais m’en aller quelque part
Soudain, on m’enlace
Tout à coup, quoi ?
« Tu pourrais être écrasée, c’est dangereux »
Et tu tournes le dos en disant ça
… Celui-ci est plus dangereux, tu sais.
Oh, hey bébé
Paroles romanisées de la chanson
Cliquez ici pour développer le texte
La princesse numéro un du monde
Fais attention à ce genre de traitement, d’accord ?
Tu sais
Premièrement
Remarquer une coiffure différente de celle d’habitude
Puis
Regarder jusqu’aux chaussures, d’accord ?
Troisièmement
Pour ce que je dis, réponds en trois mots
Et si tu as compris, fais quelque chose avec ma main droite qui est libre !
Non, ce n’est pas que je suis capricieuse, d’accord ?
Mais tu sais, il serait bien que tu me grondes un peu, non ?
La princesse numéro un du monde
Fais attention, eh eh
Te faire attendre est hors de question
Qui crois-tu que je suis ?
Encore ! J’ai envie de quelque chose de sucré !
Tout de suite maintenant ?
Oh, check one two… Ahhhhhh!
Des défauts ? Ce serait une erreur de penser que c’est mignon
Les plaintes ne seront pas tolérées
Écoute-moi bien ? Tu écoutes ce que je dis ? Attends un peu…
Ah, et sais-tu ? Il faut avoir un cheval blanc, tu ne crois pas ?
Viens me chercher
Si tu as compris, prends ma main et appelle-moi « princesse »
Non, ce n’est pas que je suis capricieuse
Mais, tu sais, tu peux te fâcher un peu contre moi si tu veux, d’accord ?
Un seul prince pour moi dans le monde entier
Allons, allons, remarque cela
Ma main est libre
Un prince silencieux et distrait
Sérieusement, pourquoi ? Comprends vite
Tu ne comprends pas du tout… Tu ne comprends pas
Tarte aux fraises sur le dessus
Pudding fondant aux œufs triés
Tout le monde, tout le monde tient bon
Ne pense pas que je suis une fille capricieuse
Même moi, si je le fais, je peux le faire
Plus tard, tu le regretteras
Bien sûr ! Car moi je suis
La princesse numéro un du monde
Regarde bien, n’est-ce pas ? Je vais m’en aller quelque part
Soudain, on me serre dans les bras
Tout à coup, quoi ?
« Tu pourrais être écrasée, c’est dangereux »
Et tu tournes le dos en disant ça
Oh, hey bébé
Découpage de la chanson
世界で一番おひめさま
sekai de ichiban ohimesama
La princesse numéro un du monde
- 世界 – monde
- 一番 – premier, premier lieu, numéro un
- おひめさま – princesse
そう言う扱い 心得てよね
Sō iu atsukai kokoroete yo ne
Souviens-toi de me traiter comme une, ok ?
- そう – ainsi
- 言う – dire
- 扱い – traitement, considération
- 心得 – connaissance, savoir – (dans ce contexte, « souviens-toi »)
- よね – n’est-ce pas, OK, compris ?
気が付いて ねえねえ
Kigatsui tenē nē
Eh, eh, prends conscience de cela.
- 気が付い – conscient, remarquer
- ねえねえ – eh, eh
- (Autres traductions : Hé, hé, prends connaissance de ceci – Hé, hé, remarque ceci)
Communauté
Commentaires
0 commentaires
Aucun commentaire publié dans cette langue pour le moment.
Envoyer le commentaire