Argot japonais - Un guide des termes les plus couramment utilisés au Japon

Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons voir quelques argot japonais parmi les milliers qui existent et sont utilisés...

Dans l’article d’aujourd’hui, nous allons voir quelques argot japonais parmi les milliers qui existent et sont utilisés au Japon. En japonais, il y a des millions d’argots, d’abréviations et d’autres, tout cela en raison de la quantité d’idéogrammes, de lectures des kanji et des dialectes japonais.

Les argots peuvent être informels, régionaux, étrangers, des abréviations, ou ne sont que des manières différentes de dire un mot donné. Dans cet article, nous allons voir divers argots qui sont assez utilisés dans la vie quotidienne japonaise.

Wakamono Kotoba – Argot pour les jeunes Japonais

Généralement, les jeunes sont ceux qui utilisent le plus l’argot au quotidien. Les Japonais ont un mot propre pour désigner les argots utilisés par les jeunes. Ce mot est wakamono kotoba [若者言葉] qui signifie littéralement mots de la jeunesse.

La plupart des argots et des mots mentionnés dans cet article entrent dans cette catégorie de wakamono kotoba. N’oubliez pas que parfois de simples modifications de mots existants, de sons et certaines expressions peuvent entrer dans les argots et jargons des jeunes.

La langue du Wakamono est utilisée principalement par les adolescents autour de 20 ans, mais est rarement utilisée dans d’autres générations, même si récemment des personnes de tous âges l’ont utilisée. Il existe certains mots de jeunes qui ont commencé à être utilisés récemment, et certains qui ont été transmis aux jeunes par des générations.

Le langage des jeunes ne s’est pas originé à l’ère moderne, mais dans l’ancien livre d’observations et de réflexions “Makurasoshi“. Ce livre traite le langage des jeunes de l’époque comme un trouble qui recevait souvent des critiques sociales.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão

Principaux argots en Japonais

Commençons par montrer quelques argots simples qui n’ont pas besoin de beaucoup d’explication. Ensuite, nous verrons les principaux argots japonais expliqués un peu plus en profondeur. Nous verrons beaucoup d’argots du Japon dans cet article, j’espère que vous aimerez :

  • Shitakke [したっけ] – Argot qui apparaît à la fin de l’anime/manga Boku dake ga inai machi de la région de Hokkaido qui signifie “au revoir, à plus tard” ;
  • Baito [バイト] – Argot du mot “arubaito”, utilisé pour désigner des emplois à temps partiel ou certains services”. Vient de l’allemand “Arbeit” ;
  • Chotto ii? [ちょっといい?] – Une manière douce de dire, tu as une seconde ? Tu as un petit moment ? On peut parler un peu ?
  • Dame [だめ] – Un mot colloquial pour “ce n’est pas bon” ou “on ne peut pas” ;
  • Eto [えと] – Une manière de dire “Euh…” C’est aussi utilisé pour adoucir des questions ou des demandes. Il est aussi courant de le rendre plus comme dans “Etttoo…” pour correspondre à la quantité de perplexité ou de pensée ;
  • Faito!– [ファイト!] – Mot emprunté à l’anglais “Fight” qui signifie “combat” et est utilisé dans les sports ou les compétitions comme “Fais de ton mieux !” ou comme le “Gambatte !” ;
  • Hara Heta [腹へた] – Une forme colloquiale de dire “j’ai faim”. Ce n’est pas très poli avec les personnes plus âgées ;
  • Hora [ほら] – Signifie “Regarde !” Ou “Tu vois ?”. Si on allonge pour “Horrraaaa…” (avec un certain ton) cela peut signifier “je t’avais prévenu…” ;
  • Iyada [イヤだ] – Signifie “Je ne veux pas faire ça” ou “Je ne veux pas voir” (aversion ou peur). Normalement, le “I” au début est omis ou réduit au point qu’il est difficile à entendre ;
  • Ki ni shinaide [気にしないで] – Signifie “Ne t’inquiète pas de ça” ;
  • Nandake [何だけ] – Utilisé pour dire quand la personne ne se souvient pas ou n’a pas entendu, de manière ironique ou non et utilisé pour soi-même. “C’était quoi déjà ?..” ;
  • Osu [オス] – Une manière informelle de saluer quelqu’un (généralement utilisé avec des amis) ;
  • Shimatta [しまった] – Une manière de dire “Merde” quand vous avez fait quelque chose que vous ne vouliez pas ;
  • Suge [スゲ] – Une manière plus informale de dire ” sugoi
  • Uso [嘘-うそ] – Litt. “Mensonge”, peut aussi signifier “Pas possible !”, “Tu dois plaisanter avec moi !” et etc ;
  • Wagamama [わがまま] – Un terme pour une personne gâtée et/ou égoïste ;
  • Zannen [ざんねん] – Signifié “c’est dommage”. souvent utilisé pour des insultes ;
Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão

Mendokusai – Quand quelque chose n’est pas bien

Le mot mendoukusai [面倒くさい] signifie “ça pue les problèmes” où mendou signifie problèmes et kusai signifie puant. Le mot mendokusai est utilisé pour exprimer un mécontentement avec quelque chose. Dire que quelque chose est une nuisance, ennuyeux, difficile et problématique.

Nous avons écrit un article qui parle en détail de la Signification de Mendokusai ! Dans celui-ci, vous verrez que ce mot est utilisé pour diverses situations irritantes, ennuyeuses, difficiles, problématiques et laborieuses. En plus de mendokusai, nous avons aussi les argots comme :

  • Mazui [まずい] – Littéralement utilisé pour les aliments qui ne sont pas mauvais, peut aussi être appliqué à d’autres choses qui ne sont pas bonnes.
  • Kimoi [キモイ] – L’argot du mot kimochi warui, qui signifie “mauvaise pressentiment”, “mauvais sentiment” ou “dégoûtant”.
  • Zurui [ずるい] – Un adjectif de sens négatif. Signifie quelque chose comme “rusé” ou “jouer sale”.
  • Hidoi [ひどい] – Utilisé pour dire “tu es méchant”, “tu es mauvais” et d’autres termes liés.

Il existe beaucoup d’autres argots et insultes, nous recommandons de lire notre autre article : Warui Kotoba – Palavrões en Japonais en cliquant ici.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão
Facepalm célèbre

Yabai – Argot japonais pour quelque chose de bon et de mauvais ?

L’un des argots les plus populaires du Japon est yabai [やばい]. Ce mot peut signifier à la fois quelque chose de bon et quelque chose de mauvais selon l’utilisation. Tout d’abord, le mot yabai [やばi] signifie quelque chose de dangereux, incommode, risqué, inattendu et terrible.

En résumé, yabai signifie ce n’est pas bon, mais avec le temps le mot a commencé à signifier “je suis resté surpris et choqué inattendu“. Les jeunes Japonais ont commencé à inverser son sens pour quelque chose de bon, mignon, délicieux, cool et incroyable.

Bien sûr que yabai n’est pas seulement cela, d’autant que nous avons un article propre montrant en détail le significado de yabai. Nous recommandons de lire l’article pour comprendre comment utiliser cet argot très populaire et controversé.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão
Argot populaire Yabai !

Argots japonais dérivés de l’Anglais

Freeter (フリーター) – Prononcé comme furiitaa, signifie littéralement indépendant ou employé temporaire. La différence entre le mot baito (バイト) et freeter est que baito sont généralement des étudiants ou des femmes au foyer qui travaillent temporairement dans un emploi. Alors que freeter travaille généralement dans plusieurs emplois et a choisi cette vie d’indépendant ou de réaliser de petits services.

Arasa (アラサー) – Expression japonaise dérivée de l’anglais qui se réfère aux femmes autour de 30 ans. Il a été basé sur l’expression anglaise around thirties qui signifie autour de 30.

Rafu (ラフ) – Terme pris de l’anglais (rough) qui peut signifier rugueux, grossier et dur. Cette expression est utilisée pour désigner un plan initial ou un brouillon, actuellement elle est généralement utilisée pour les personnes qui sont habillées décontractément (rafu na kakkou -ラフな格好) ou pour désigner la tenue décontractée (rafu na fukusou – ラフな服装).

Suru (スルー) – Né du mot anglais through. souvent signifie passer par quelque chose ou ignorer quelque chose (mushisuru [無視する]).

Dantotsu (ダントツ) est une expression un peu dérivée de l’anglais qui signifie de loin la meilleure. C’est une abréviation de danzen toppu (断然トップ). Je pense que la plupait sait que top est haut en anglais.

NG – Se prononce enuji, une abréviation de no good qui exprime que quelque chose n’est pas bon ou ne va pas bien.

OL – Se prononce o-eru, est une abréviation pour indiquer une office lady, féminin de salesman.

Mazakon (マザコン) – Expression qui se réfère à une personne qui est excessivement attachée à sa mère.

Nau – (なう) de l’anglais now qui signifie maintenant, est généralement utilisé sur internet.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão

Abréviations, expressions et argots japonais

Ahiru-guchi et Ochobo-guchi – Cette expression représente l’acte de remuer les lèvres ou de les pousser ensemble en prenant une photo. En Occident, elle est connue comme la tête de canard. Une autre expression qui indique la tête de poisson est appelée tarako-kuchibiru.

Torusoo – Mot moderne (ce n’est pas tronc) qui se réfère à un mannequin. Il est apparu de l’expression display sarete iru qui signifie vêtement exposé.

Dotakyan (ドタキャン) – Signifie annulation de dernière minute, c’est une abréviation de l’expression dota nba kyan seru.

Majide (マジで) – Expression qui signifie “sérieux ?”.

Kuri botchi (クリぼっち) – Expression qui indique quelqu’un qui passe Noël seul. Kuri vient de kurisumasu qui est Noël et bocchi vient de l’expression hitori botchi.

Ossu (おっす) – Un salut militaire qui a déjà été considéré comme très formel et est encore courant entre les artistes martiaux. Il est généralement utilisé par les enfants au lieu de salut.

Nori nori (ノリノリ) – Dérivé du verbe noru (乗る) qui signifie conduire ou avancer. Cette expression est généralement utilisée pour indiquer une personne amusante, excitée avec un haut moral.

Guroi (グロい) – Utilisé pour décrire quelque chose de grotesque, horrible, répulsif, effrayant ou sanglant.

Argots d’Internet utilisés par les Japonais

Beaucoup d’argots mentionnés dans cet article sont utilisés constamment par les Japonais sur internet et les réseaux sociaux, mais il y en a certains spécifiques qui méritent d’être soulignés et qui sont un peu exclusifs à internet. Prêt à les connaître ?

Avant de voir les principaux, je veux lister les argots qui n’ont pas besoin de beaucoup d’explication :

– Un argot d’internet qui signifie otsukaresama (お疲れ様) ou merci pour votre travail acharné. Tout cela parce que la lecture du kanji 乙 est otsu.

△ (ema, taro) – Utilisé sur internet et sur niconico, 2chan pour dire que quelque chose est cool.

  • 鯖 – Idéogramme de poisson saba, mais sur internet se réfère à un service mauvais et douteux.
  • Mjk – Abréviation de majika qui signifie sérieux ?
  • Baka – Bête en japonais ;
  • DQN – Abréviation de Dokyun qui signifie stupide ;
  • 888 – Signifie félicitations et applaudissements ;
Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão
Célèbre NicoNico Douga et ses argots populaires dans le chat de la vidéo

Les rires en ligne – wwwww

Les Japonais utilisent la lettre “W” comme si c’était notre “kkkkkk” brésilien. Certains utilisent plusieurs wwww ou même un W à la fin de la phrase pour rire sur internet. Donc, chaque fois que vous voyez un tas de WWWW sur le niconico douga, vous savez déjà ce que cela signifie.

La raison pour laquelle W est utilisé est parce qu’il a été dérivé de warau [笑う] qui signifie rire en japonais. Une autre théorie est que son origine vient de [はは] qui est aussi un rire, mais en somme son écriture peut être wawa. Une autre forme de rire en ligne est de taper le kanji de rire entre parenthèses (笑).

Sur internet, les gens utilisent aussi l’idéogramme d’herbe kusa [草] pour rire, quelque chose de similaire à lol. Par exemple : 寝たい〜草 en portugais serait “Je veux dormir lol”. La raison est que plusieurs W ensemble rappellent de l’herbe [wwwwwwwwwwwwww].

Meilleurs amis en Japonais

Les Japonais ont un argot très utilisé sur internet pour désigner de grands et meilleurs amis ou best friends de l’anglais. En japonais, on utilise le mot zuttomo [ずっ友], une abréviation de zutto qui signifie toujours et tomo qui signifie ami.

orz – Seiza en Japonais

En partant vers le monde des emoticons, orz n’est pas littéralement les lettres orz mais plutôt un emoticon comme xD. Essayez de regarder de côté et connectez le O avec Z et avec R, vous verrez un bonhomme en forme de seiza. Par conséquent, celui-ci est utilisé pour honorer ou demander pardon.

Gírias em Japonês - Guia com as mais usadas no Japão
orz est un emoji qui signifie seiza !

Owakon – Contenu ancien

Owakon est un argot d’internet qui signifie quelque chose comme du contenu ancien. Vous connaissez cette vidéo ou cet article ancien qui est déjà dépassé ? Les Japonais peuvent l’appeler owakon qui est la fusion de owatta [終わった] qui signifie terminé avec kontento [コンテント] qui signifie contenu.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Spécialiste avec plus de 10 ans d'expérience en culture asiatique, avec un focus sur le Japon, la Corée, les anime et les jeux. Autodidacte, écrivain et voyageur centré sur l'enseignement du japonais, les conseils de voyage et les curiosités profondes.

Communauté

Commentaires

0 commentaires

Aucun commentaire publié dans cette langue pour le moment.

Envoyer le commentaire

Commenter cet article

Chargement de la vérification de sécurité...

N'envoyez pas de liens, d'embeds ni de publicité. Le commentaire passe par l'anti-spam et la traduction automatique avant d'apparaître.