Sur cette page, vous pourrez écrire votre nom en japonais, le prononcer et découvrir de nombreux autres détails sur l’écriture des noms japonais.
Vous voulez apprendre à écrire votre nom en japonais ? Vous envisagez un tatouage mais ne savez pas comment écrire votre nom ? Vous voulez apprendre à écrire votre nom en utilisant des idéogrammes ? Vous voulez apprendre à prononcer votre nom en japonais ?
Écrivez votre nom en japonais
Les traductions sont effectuées automatiquement, sans intervention de traducteurs humains. Nous ne pouvons pas garantir que les noms traduits soient corrects à 100 %, c’est pourquoi nous vous recommandons de faire attention aux règles ci-dessous :
- Si votre nom se termine par une consonne, n’écrivez pas la consonne.
- Si votre nom contient une lettre avec une voyelle longue, écrivez la voyelle 2 fois. Exemple : Si votre nom est “Sarah”, écrivez “Saraa”.
- Si votre nom a des syllabes avec “C”, pensez à les remplacer par “K”.
- N’utilisez pas H et d’autres consonnes muettes isolées ;
Le japonais possède 3 écritures différentes : le Hiragana, le Katakana et le Kanji. L’écriture utilisée pour écrire les noms étrangers est le “katakana”. Si vous avez un nom japonais d’origine, vous pouvez également écrire votre nom en utilisant le hiragana ou le kanji (idéogrammes).
Il est important de rappeler qu’au Japon et dans certains pays d’Asie, le nom de famille vient en premier, et votre nom personnel (prénom) vient en dernier.

Diverses manières d’écrire votre nom
Les Japonais écrivent les mots étrangers phonétiquement. Ainsi, selon votre nom, il peut avoir plusieurs manières d’être écrit. Lorsque vous écrivez votre nom, vous pouvez décider d’inclure ou non une voyelle longue, l’absence d’une syllabe ou d’une lettre en japonais peut vous laisser des choix.
Par exemple, mon nom est Kevin, il peut être écrit ケビン ou ケヴィン et prononcé Kebin, tout cela en raison de l’absence de lettres et de syllabes avec “V” en japonais. D’autres changements lors de la conversion de mots étrangers vers l’écriture japonaise sont :
- Les syllabes et phonèmes qui commencent par “L” deviennent “R” en japonais ;
- Les lettres muettes “L(R) ou S” finissent par acquérir une voyelle “U” ;
- Les mots qui se terminent par une consonne finissent par acquérir une voyelle “U” ou “O” ;
- Les syllabes de 3 lettres comme BRA sont écrites BURA ;
- Le “TI” se transforme en “CHI” ;
Il existe un modèle de noms, que certains affirment être la manière correcte d’écrire, mais à mon avis, le nom appartient à la personne, elle l’écrit et le prononce comme elle le souhaite. De la même manière que nous avons Kevin, Keven et Kelvin. Si mon nom était Keven, je pourrais écrire ケべン.
Voir un petit tableau avec quelques noms qui peuvent être écrits de plusieurs manières :
| Thiago | チアゴ / チアグ / ティアゴ | Chiago / Chiagu / Tiago |
| Adriana / Adriane | アドリアンナ / アドリアンネ / アドリアンニィ | Adorianna / Adorianne, Adorianyi |
| Ikaro | イーカロ / イーカル | Īkaro / Īkaru |
| Yago | イアーゴ / ヤーグ | Iāgo / Yāgu |
| Marcos / Marcus | マルコス / マルクス | Mārukosu / Mārukusu |
| Felipe | フェリッペ / フィリッペ | Ferippe / Firippi |
| Caio | カイオ / カユ | Kaio / Kayu |
Noms écrits avec Kanji — Idéogrammes
Si vous avez un nom japonais, il peut être écrit en utilisant des Kanji — Idéogrammes chinois. Il existe des milliers d’idéogrammes avec différents significats et prononciations que vous pouvez utiliser pour écrire votre nom. Si vous avez déjà reçu un nom de famille japonais, vos parents ont probablement choisi les idéogrammes pour l’écrire. Pour en savoir plus sur les noms japonais, cliquez ici.
Certaines personnes avec des noms étrangers créent souvent une version japonaise de leur propre nom pour utiliser des idéogrammes et donner un sens à leur nom. J’ai déjà rencontré une Noemi qui a changé son nom en Naomi. Choisir des idéogrammes pour mettre dans un nom est quelque chose de très compliqué, nous ne vous recommandons pas de le faire sans connaissances.
Accédez maintenant : Voyez comment écrire votre nom en Kanji – Idéogrammes !
La plupart des Japonais, comme ils trouvent les idéogrammes compliqués à écrire, écrivent leurs noms en utilisant le hiragana ou même le katakana. Mais si vous êtes un étranger avec un nom étranger, n’utilisez pas le hiragana.
La vidéo ci-dessous en parle un peu :
Comment prononcer mon nom en japonais ?
Il n’est pas erroné de prononcer votre nom à la manière originale, mais pour les Japonais, cela peut être difficile à prononcer en raison du manque de syllabes en japonais. Les syllabes japonaises sont très faciles et ressemblent à celles du portugais, et elles n’ont pas de tonicité.
Nous vous recommandons de coller dans le Google Traducteur et de voir comment le nom est prononcé par la voix de Google.
J’espère que vous avez aimé l’article ! Si vous avez des doutes ou des suggestions, laissez votre commentaire. Pour conclure, nous laisserons une vidéo pour que vous puissiez connaître la prononciation et les syllabes japonaises.
Noms brésiliens en japonais
Suki Desu a également une liste géante de noms étrangers écrits en japonais, principalement des noms brésiliens. Si vous souhaitez accéder à cette liste, nous laissons le lien ci-dessous :
Accéder à la liste : Noms brésiliens écrits en japonais
| Português | Japonês | Romaji |
| Adriana | アドリアーナ | AdoriāNa |
| Aline | アリネ | Aline |
| Amanda | アマンダ | Amanda |
| Ana | アナ | Ana |
| Antonia | アントニア | Antonia |
| Antonio | アントニオ | Antonio |
| Bruna | ブルネット | Burunetto |
| Bruno | ブルーノ | BurūNo |
| Camila | カミラ | Kamira |
| Carlos | カルロス | Karurosu |
| Daniel | ダニエル | Danieru |
| Eduardo | エドゥアルド | Edouarudo |
| Felipe | フェリペ | Feripe |
| Fernanda | フェルナンダ | Ferunanda |
| Francisca | フランシスカ | Furanshisuka |
| Francisco | フランシスコ | Furanshisuko |
| Gabriel | ガブリエル | Gaburieru |
| Jessica | ジェシカ | Jeshika |
| Joao | ジョアン | Joan |
| José | ジョセフ | Josefu |
| Julia | ジュリア | Juria |
| Juliana | ジュリアナ | Juriana |
| Letícia | レティシア | Retishia |
| Lucas | ルーカス | RūKasu |
| Luciana | ルシアナ | Rushiana |
| Luis | ルイス | Ruisu |
| Luiz | ルイス | Ruisu |
| Marcelo | マルセロ | Marusero |
| Marcia | マルシア | Marushia |
| Marcos | マルコス | Marukosu |
| Maria | マリア | Maria |
| Mariana | マリアナ | Mariana |
| Patricia | パトリシア | Patorishia |
| Paulo | ポール | PōRu |
| Pedro | ピーター | PīTā |
| Rafael | ラファエル | Rafaeru |
| Raimundo | ライムンド | Raimundo |
| Rodrigo | ロドリゴ | Rodorigo |
| Sandra | サンドラ | Sandora |
Communauté
Commentaires
0 commentaires
Aucun commentaire publié dans cette langue pour le moment.
Envoyer le commentaire