En este artículo voy a dar un consejo muy importante para que tu japonés suene más natural. Los japoneses casualmente quitan la letra i [い] de algunos verbos, y esto se llama I nuki kotoba [い抜き言葉] o ra nuki kotoba [ら抜き言葉].
La omisión de la letra i [い] o ra [ら] ocurre en diversas construcciones gramaticales y principalmente al final de ellas. Es una manera de abreviar las palabras y probablemente está relacionado a vicios de lenguaje, por eso es tratado como algo informal.
Los japoneses omiten esas palabras cuando desean crear una atmósfera sólida con amigos cercanos por medio de e-mail, mensajes, redes sociales y blogs. La misma cosa ocurre algunas veces cuando las partículas [は] y [を] son omitidas.
![Nuki kotoba [い抜き言葉] - Tirando o [い] e [ら] do japonês casual Nuki kotoba [い抜き言葉] - Tirando o [い] e [ら] do japonês casual](https://i0.wp.com/wp-api.skdesu.com/wp-content/uploads/2019/05/midnight-dinner.webp?ssl=1)
I Nuki Kotoba [い抜き言葉] e RA NUKI KOTOBA [ら抜き言葉]
En el I Nuki Kotoba [い抜き言葉] debes quitar la letra i [い] de expresiones y verbos. Puedes seguir los patrones y ejemplos abajo. Básicamente el [teiru] se vuelve [teru] y el [deiru] se vuelve [deru].
- 「ている」→ 「てる」
- 「でいる」→ 「でる」
- 「しています」→「してます」
- 「いました」→「ました」
- 「いられなかった」→「られなかった」
- 「している」→「してる」
- 「きている」→「きてる」
- 「いきます」→「きます」
En el caso del “ra” [ら], él es omitido en verbos potenciales que terminan en rareru [られる] volviéndose simplemente reru [れる]. Mira los ejemplos abajo:
- 「食べられる」 → 「食べれる」
- 「喋られる」 → 「喋れる」
- 「教えられる」→ 「教えれる」
- 「見られる」→「見れる」
Palabras japonesas siendo omitidas de las frases
Para complementar el artículo, vamos a mostrar en la práctica cómo los japoneses suelen omitir palabras en sus sentencias usando algunos ejemplos abajo. Espero que hayan gustado los consejos del artículo. Agradecemos los comentarios y compartidos.
Primero tenemos la frase escrita de forma estándar y formal, debajo tenemos la frase hablada casualmente entre los japoneses de manera informal. Observa que no solo el i [い] o [ら] son ocultados, sino hasta algunas palabras y partículas.
1 – En el primer ejemplo tenemos a alguien diciendo que está en el teléfono con un amigo.
今、友達と電話をしています。 Ima, tomodachi to denwa o shite imasu;
VIRA
友達と電話してます。 Tomodachi to denwa shitemasu;
2 – En el segundo ejemplo tenemos a alguien que estaba viendo TV más temprano.
さっきはテレビを見ていました。 Sakki wa terebi o mite imashita.
VIRA
さっきテレビ見てました。 Sakki terebi mitemashita.
Comunidad
Comentarios
0 comentarios
Aún no hay comentarios publicados en este idioma.
Enviar comentario