En el artículo de hoy vamos a traducir la apertura del anime Eromanga Sensei cantada por ClariS. El nombre de la música es Hitorigoto que significa hablar solo o monólogo. El nombre de la música está escrito en katakana pero la palabra se puede encontrar escrita 独り言.
Letra de la música – Hitorigoto – ClariS
Haz clic aquí para expandir el texto
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
解けないまま また難しくしようとしてる
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
1000ピースあるパズル見たいな選択肢と
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
自己嫌悪下す後悔で
溜め込んだごめんねを吐き出すには ほど遠い
耳をすませば聞こえてくるよ
キミの声だけ聞こえてくるよ
雑踏の中気づかないフリしていいけど
隣にいると嬉しくなるよ
遠くにいると寂しくなるよ
単純なことでもどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
もっと素直になりたい
泣き出しそうな空模様 頬に一粒雨かな?
不安定な心重ね隠した ヒトリゴトに全部隠して
キミのことホントはずっと
ふとしたときに探しているよ
キミの笑顔を探しているよ
無意識の中その理由はまだ言えないけど
一人でいると会いたくなるよ
誰といたって会いたくなるよ
たった一言ねえどうして 言えないその言葉 言えないこの気持ち
早く気づいて欲しいのに
Letra Romanizada
Haz clic aquí para expandir el texto
Hitorigoto da yo hazukashii koto kika nai de yo ne
kimi no koto da yo demo sono saki ha iwa nai kedo ne
kakechigae teru botan mitai na modokashi sa o
toke nai mama mata muzukashiku shiyo u to shiteru
tsutae tai kimochi ha kyou mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de
tameiki to issho ni nomikon de ha horonigai
futoshita toki ni sagashi te iru yo
kimi no egao o sagashi te iru yo
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
hitori de iru to ai taku naru yo
dare to itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne e doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
hayaku kidui te hoshii noni
sen piisu aru pazuru mi tai na sentakushi to
souzou ryoku ga handan ryoku no jama o shichau
tsukame nai kimochi ha kyou mo kawaiku nai kao mise te
jiko keno kudasu koukai de
tamekon da gomen ne o hakidasu ni ha hodotooi
mimi o sumase ba kikoe te kuru yo
kimi no koe dake kikoe te kuru yo
zattou no naka kiduka nai furi shi te ii kedo
tonari ni iru to ureshiku naru yo
tooku ni iru to sabishiku naru yo
tanjun na koto de mo doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
motto sunao ni nari tai
nakidashi sou na soramoyou hoo ni ichi tsubu ame ka na?
fuantei na kokoro kasane kakushi ta hitorigoto ni zenbu kakushi te
kimi no koto honto ha zutto
futoshita toki ni sagashi te iru yo
kimi no egao o sagashi te iru yo
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
hitori de iru to ai taku naru yo
dare to itatte ai taku naru yo
tatta hitokoto ne e doushite ie nai sono kotoba ie nai kono kimochi
hayaku kidui te hoshii noni
Traducción de la Música
Haz clic aquí para expandir el texto
¡Estoy hablando sola, no me preguntes es vergonzoso!
¡Es sobre ti! ¡Pero no voy a decir nada más que eso!
Estoy tan frustrada, como mis botones cruzados.
No es posible descubrir eso, solo estoy haciendo las cosas más difíciles.
Una vez más, los sentimientos que quiero contar sufren una serie de errores antes de convertirse en palabras.
Tragar junto con suspiro es agridoce.
Estoy buscando ocasionalmente, estoy buscando tu sonrisa
Esto ocurre inconscientemente, todavía no puedo decir cuál es la razón.
¡Estoy siempre sola, de repente quiero encontrarte! ¡No importa con quien, quiero encontrarte!
¡Es solo una única palabra, por qué? ¡No puedo decir esas palabras!
¡No puedo decir estos sentimientos! Quería que te apresures y te des cuenta tú mismo.
Las elecciones que tengo son como 1000 piezas de un rompecabezas.
¡Combinadas con mi imaginación, ellas me impiden decidir!
Este sentimiento que no puedo controlar
¡Muestra su lado poco atractivo una vez más!
Con todo mi odio a mí mismo + arrepentimientos,
¡Estoy bien lejos de decir las disculpas que he estado juntando…
Si escucho atentamente, ¡puedo escuchar!
¡Escucho nada más allá de tu voz!
A pesar de que con todo ese tumulto estoy fingiendo no percibir.
¡Cuando estoy a tu lado, me siento tan feliz!
¡Cuando estás distante, me siento tan triste!
Es una cosa tan simple, entonces por qué…? Ahh…
¡No puedo decir las palabras!
¡No puedo decirte este sentimiento!
Ahh… ¡Quiero seguir mi corazón…
El cielo parece estar a punto de llorar…
Siento una gota en mi rostro… ¿está lloviendo?
Escondí mi indeciso corazón bajo mi paraguas—
Escondí todo detrás de las palabras que hablaba para mí mismo.
La verdad es que, yo siempre… Ah…
Estoy buscando antes incluso de darme cuenta—
¡Estoy buscando por tu sonrisa!
Esto ocurre inconscientemente entonces ni siquiera puedo decirte el porqué.
¡Cuando estoy sola, empiezo a querer verte!
¡No importa con quien esté, empiezo a querer verte!
Es solo una frase simple, entonces por qué…?
¡Ahh… No puedo decir las palabras!
¡No puedo decirte este sentimiento! Ahh…
¡Solo quería que te dieras cuenta pronto!
Desmembrando la Música
Ahora vamos a estudiar japonés desmembrando la música, recordando que solo los miembros VIP pueden ver la música completa.
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
Hitorigoto da yo hazukashii koto kika nai de yo ne
¡Estoy hablando sola, no me preguntes es vergonzoso!
- ヒトリゴト – monólogo
- だよ – confirma como です
- 恥ずかしい – vergonzoso
- こと – cosa
- 聞かない – no preguntar
キミのことだよ でもその先は言わないけどね
Kimi no kotoda yo demo sono-saki wa iwanaikedo ne
¡Es sobre ti! ¡Pero no voy a decir nada más que eso!
- 君 – キミ – Tú
- こと – Cosa
- でも – pero
- その先 – más allá, después de eso
- 言わない – no decir
- けど – aunque, a pesar
掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
kakechigae teru botan mitai na modokashi sa o
¡Estoy tan frustrada, como mis botones cruzados.
- 掛け違う – cruzar caminos, conflictos, conmutar
- ボタン – botón
- みたい – como, tipo, parece
- もどかしさ – irritante, frustrante, lento, impaciente
解けないまま また難しくしようとしてる
Hodokenai mama mata muzukashiku shiyou to shi teru
No es posible descubrir eso, solo estoy haciendo las cosas más difíciles.
- 解けない – insoluble, sin solución
- まま – permanecer
- また – también, nuevamente
- 難しく – difícil
- してる – hacer
伝えたい気持ちは今日も 言葉になる直前に 変換ミスの連続で
Tsutaetai kimochi wa kyō mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de
Una vez más, los sentimientos que quiero contar sufren una serie de errores antes de convertirse en palabras.
- 伝えたい – quiero contar, comunicar, transmitir
- 気持 – sentimientos
- 今日も – hoy también, recientemente
- 言葉 – palabra
- なる – convertir, ser
- 直前 – poco antes
- 変換 – cambiar, transformar, convertir
- ミス – error, fallo
- 連続 – serie, consecutivo
ため息と一緒に飲み込んでは ほろ苦い
Tameiki to issho ni nomikonde wa horonigai
Tragar junto con suspiro es agridoce.
- 息 – respiración, suspiros
- 一緒 – juntos, conjuntamente
- 飲み込んで – tragar, engullir, digerir, comprender
- ほろ苦い – agridoce, ligeramente amargo
ふとしたときに探しているよ キミの笑顔を探しているよ
Futoshita toki ni sagashite iru yo kimi no egao o sagashite iru yo
Busco ocasionalmente, busco tu sonrisa
- ふとしたとき – ocasionalmente
- ふとした – impulsivo, inesperado, casual
- とき – tiempo, momento, hora
- 探している – buscando
- キミ – tú, tu
- 笑顔 – sonrisa
無意識の中その理由はまだ言えないけど
Muishiki no naka sono riyū wa mada ienaikedo
- 無意識 – inconsciente
- 中 – centro, medio
- 理由 – razón, pretexto, motivo
- まだ – todavía
- 言えない – no decir
- けど – pero, aunque, a pesar
Esto ocurre inconscientemente, todavía no puedo decir cuál es la razón.
一人でいると会いたくなるよ 誰といたって会いたくなるよ
Hitori de iru to aitaku naru yo dare to itatte aitaku naru yo
¡Estoy siempre sola, de repente quiero encontrarte! ¡No importa con quien, quiero encontrarte!
- 一人 – solo
- いる – estar, normalmente
- 会いたく – querer encontrar
- なるよ – cambiar, volverse enfatizado
- Traducción adaptada para tener sentido
- 誰といたって – No importa quién;
たった一言ねえどうして 言えないその言葉
Tatta hitokoto nē dōshite ienai sono kotoba
¡Es solo una única palabra, por qué? ¡No puedo decir esas palabras!
- たった – solo, no más que
- 一言 – única palabra, única frase
- どうして – por qué?
- 言えない – no decir
- 言葉 – palabras
言えないこの気持ち 早く気づいて欲しいのに
Ienai kono kimochi hayaku kidzuite hoshīnoni
¡No puedo decir estos sentimientos! Quería que te apresures y te des cuenta tú mismo.
- 言えない – no decir
- この – ese, este
- 気持ち – sentimiento
- 早く – rápido, apúrate
- 気づいて – darse cuenta, tomar conciencia, reconocer, notar
- 欲しい – quería, deseo, necesito
- のに – solo, deseo
1000ピースあるパズルみたいな選択肢と
sen piisu aru pazuru mitai na sentakushi to
Mis elecciones parecen 1000 piezas de rompecabezas.
- 1000ピース – Mil piezas
- ある – tener, existir
- パズル – rompecabezas
- みたい – como un, parece
- 選択肢 – elecciones, alternativas, opciones
想像力が判断力の邪魔をしちゃう
Combinadas con mi imaginación, ellas me impiden de decidir!
Souzou-ryoku ga handan-ryoku no jama o shi chau
- 想像力 – poder de la imaginación
- 判断力 – juicio, discernimiento
- 邪魔 – obstáculo, impedimento, incomodidad
- しちゃう – resultando, volviendo (suru)
つかめない気持ちは今日も 可愛くない顔見せて
Tsukamenai kimochi wa kyou mo kawaikunai kao misete
Este sentimiento que no puedo controlar, ¡muestra su lado poco atractivo una vez más!
- つかめない – no agarro
- 気持ち – sentimiento
- 今日 – hoy también, recientemente
- 可愛くない – no es bonito
- 顔見せて – muestra el rostro, preséntate
自己嫌悪下す後悔で
jiko keno kudasu koukai de
Con todo mi odio a mí mismo + arrepentimientos,
- 自己嫌悪 – auto-odio, molestarse, auto-aversión
- 下す – tomar decisión, juzgar
- 後悔 – arrepentimiento, remordimiento
キミの声だけ聞こえてくるよ
kimi no koe dake kikoe te kuru yo
¡Escucho nada más allá de tu voz!
- キミの声 – tu voz
- だけ – solo, únicamente, nada más allá
- 聞こえてくる – escuchando
雑踏の中気づかないフリしていいけど
zattou no naka kidzuka nai furi shi te ii kedo
A pesar de que con todo ese tumulto estoy fingiendo no percibir.
- 雑踏 – congestión, tumulto, multitud, atasco
- 気づかない – no notar, no reconocer, no percibir
- フリして – fingir, estar fingiendo
- けど – aunque, a pesar, pero
隣にいると嬉しくなるよ
tonari ni iru to ureshiku naru yo
¡Cuando estoy a tu lado, me siento tan feliz!
- 隣 – lado
- いる – estar (acción sucediendo)
- 嬉しく – feliz
- なるよ – volverse, quedarse
遠くにいると寂しくなるよ
tooku ni iru to sabishiku naru yo
¡Cuando estás distante, me siento tan triste!
- 遠く – distante, lejos
- いる – estar (acción sucediendo)
- 寂しく – triste
- なるよ – quedarse, volverse
単純なことでもどうして
tanjun na koto de mo doushite
Es una cosa tan simple, entonces por qué…? Ahh…
- 単純 – simple, descomplicado
- こと – cosa
- でも – incluso (en el caso entonces)
- どうして – por qué?
言えないその言葉
ie nai sono kotoba ¡No puedo decir esas palabras!
¡No puedo decir esas palabras!
- 言えない – no decir
- 言葉 – palabra
言えないこの気持ち
ie nai kono kimochi
¡No puedo decirte este sentimiento!
- 言えない – no decir
- この – ese, este
- 気持ち – sentimiento
もっと素直になりたい
motto sunao ni nari tai
Pronto quiero obedecer (seguir mi corazón)
- もっと – pronto más
- 素直 – obediente, manso, dócil
- なりたい – quiero convertirlo
泣き出しそうな空模様
nakidashi sou na soramoyou
El cielo parece estar a punto de llorar…
- 泣き – llorar
- 出し – presto, pretexto (salir)
- そう – pareciendo
頬に一粒雨かな?
hoo ni ichi tsubu ame ka na?
Siento una gota en mi rostro… ¿está lloviendo?
- 頬 – rostro, mejilla
- 一粒 – una gota
- 雨 – lluvia
- かな – me pregunto
不安定な心重ね隠した
fuantei na kokoro kasane kakushi ta
Escondí mi corazón indeciso bajo mi paraguas—
- 不安安定 – inestabilidad, inseguridad, indeciso
- 心 – corazón
- 重ね – poner encima de otro, apilar, pila
- 隠した – esconder
ヒトリゴトに全部隠して
hitorigoto ni zenbu kakushi te
Escondí todo detrás de las palabras que hablaba para mí mismo.
- ヒトリゴト – monólogo, hablar con uno mismo
- 全部 – todo
- 隠した – esconder
キミのことホントはずっと
kimi no koto honto ha zutto
La verdad es que, yo siempre… Ah…
- キミ – tú
- こと – cosas
- ホント – verdad
- ずっと – siempre
ふとしたときに探しているよ
futoshita toki ni sagashi te iru yo
Busco antes incluso de darme cuenta—
- ふとしたとき – ocasionalmente
- ふとした – impulsivo, inesperado, casual
- とき – tiempo, momento, hora
- 探している – buscando
キミの笑顔を探しているよ
kimi no egao o sagashi te iru yo
¡Busco por tu sonrisa!
- キミ – tú, tu
- 笑顔 – sonrisa
- 探している – buscando
無意識の中その理由はまだ言えないけど
muishiki no naka sono riyuu ha mada ie nai kedo
Esto ocurre inconscientemente entonces ni siquiera puedo decirte el porqué.
- 無意識 – inconsciente
- 中 – centro, medio
- 理由 – razón, pretexto, motivo
- まだ – todavía
- 言えない – no decir
- けど – pero, aunque, a pesar
一人でいると会いたくなるよ
hitori de iru to ai taku naru yo
- 一人 – solo
- いる – estar, normalmente
- 会いたく – querer encontrar
- なるよ – cambiar, volverse enfatizado
¡Cuando estoy solo, empiezo a querer verte!
誰といたって会いたくなるよ
dare to itatte ai taku naru yo
¡No importa con quien esté, empiezo a querer verte!
- 誰といたって – No importa quién;
- 会いたく – querer encontrar
- なるよ – cambiar, volverse enfatizado
たった一言ねえどうして
tatta hitokoto ne e doushite
Es solo una frase simple, entonces por qué…
- たった – solo, no más que
- 一言 – única palabra, única frase
- どうして – por qué?
言えないその言葉
ie nai sono kotoba
Ahh… ¡No puedo decir las palabras!
- 言えない – no decir
- 言葉 – palabras
言えないこの気持ち
ie nai kono kimochi
¡No puedo decirte este sentimiento! Ahh…
- 言えない – no decir
- この – ese, este
- 気持ち – sentimiento
早く気づいて欲しいのに
hayaku kidui te hoshii noni
¡Solo quería que te dieras cuenta pronto!
- 早く – rápido, apúrate
- 気づいて – darse cuenta, tomar conciencia, reconocer, notar
- 欲しい – quería, deseo, necesito
- のに – solo, deseo
Comunidad
Comentarios
0 comentarios
Aún no hay comentarios publicados en este idioma.
Enviar comentario