Translating songs - The world has fallen in love

In this article, we will study the song Sekai Wa Koi Ni Ochiteiru (世界は恋に落ちている) the opening of the Anime Ao Haru Ride by...

In this article, we will study the song Sekai Wa Koi Ni Ochiteiru (世界は恋に落ちている) the opening of the Anime Ao Haru Ride by CHiCO and HoneyWorks. Surprisingly, it is thanks to this song that the name of the Site is Suki Desu, and it’s worth noting that this expression appears only once in the song, and that was enough for me to choose it as the name of the site.

The name of the song can be literally translated as “The world has fallen in love” or has fallen in love Sekai Wa Koi Ni Ochiteiru (世界は恋に落ちている)… Below we will see the lyrics of the song in Japanese, romaji and in Portuguese.

Lyrics of the song in Japanese

Click here to expand the text

世界は恋に落ちている 光の矢胸を射す
君をわかりたいんだよ
「ねぇ、教えて」

すれ違う言葉にちょっとだけの後悔
涙こぼれて
忙しい感情 鼓動にリンクする
チューニング確かめたいんだ
目的ばっかにとらわれて大事なものが霞んで逃げて
今日もリスタート

世界は恋に落ちている 光の矢胸を射す
全部わかりたいんだよ
「ねぇ、聞かせて」
たった1ミリが遠くて
駆け抜けた青春(ひび)に
忘れない 忘れられない 輝く1ページ

お似合いの二人になんだか複雑な気持ちがいるよ
初めての感情 鼓動にリンクする
体温計壊れちゃったかな?
自分のことわからないまま あの子にアドバイスまでしちゃって
胸が痛いや…

世界は恋に落ちている 光の矢胸を射す
気付いたこの想いは
「もう、遅いの」
あの子の方が可愛いの知ってるよ
だけど
「うまくいかないで」
なんてね…逃げだしたくせに…。

バカ…

春に咲いた花が恋をした
花は必死に上を向いて笑った
青い夏の蕾も恋をした
咲かない花と火薬の匂い

ホントの気持ち言葉にして大事なこと話せたら今日もリスタート

鈍感な君だから口に出して言わなきゃ
今君に伝えるよ
「ねぇ、好きです」

世界は恋に落ちている 光の矢胸を射す
全部わかりたいんだよ
「ねぇ、聞かせて」
手繰り寄せてもう0センチ
駆け抜けた青春(ひび)に
忘れない 忘れられない 輝く1ページ

Lyrics of the song Romanized

Click here to expand the text

Sekai wa koi ni ochiteiru hikari no ya mune wo sasu
Kimi wo wakaritainda yo
Nee, oshiete

Surechigau kotoba ni chotto dake no koukai namida koborete
Isogashii kanjou kodou ni rinku suru
Chuuningu tashikametainda

Mokuteki bakka ni torawarete
Daiji na mono ga kasunde nigete
Kyou wa mou restart

Sekai wa koi ni ochiteiru hikari no ya mune wo sasu
Zenbu wakaritainda yo
Nee, kikasete
Tatta ichi-miri ga tookute
Kakenuketa hibi ni
Wasurenai wasurerarenai kagayaku ichi peeji

O-niai no futari ni nandaka fukuzatsu na kimochi ga iru yo
Hajimete no kanjou kodou ni rinku suru
Taionkei kowarechatta kana?

Jibun no koto wakaranai mama
Ano ko ni adobaisu made shichatte
Mune ga itai ya

Sekai wa koi ni ochiteiru hikari no ya mune wo sasu
Kizuita kono omoi wa
Mou, osoi no
Ano ko no hou ga kawaii no shitteru yo dakedo
Umaku ikanai de nante ne nigedashita kuseni

(Baka)
(Kimi no koto zenbu wakaritaitte omotchau)
(Kore ga koi date hajimete kizuita no)
(Zettai furimuite hoshii))
(Osokattakedo akirametakunai)
(Datte suki dakara)

Haru ni saita hana ga koi wo shita
Hana wa hisshi ni ue wo muite waratta
Aoi natsu no tsubomi mo koi wo shita
Sakanai hana to kayaku no nioi

Honto no kimochi kotoba ni shite
Daiji na koto hanasetara
Kyou mo risutaato

Donkan na kimi dakara kuchi ni dashite iwanakya
Ima kimi ni tsutaeru yo
Nee, suki desu

Sekai wa koi ni ochiteiru hikari no ya mune wo sasu
Zenbu wakaritainda yo
Nee, kikasete
Taguri yosete mou zero-senchi
Kakenuketa hibi ni
Wasurenai wasurerarenai kagayaku ichi peeji

Lyrics of the song in Portuguese

Click here to expand the text

The world is falling in love and an arrow of light pierces my heart
I just want to understand you
Hey… Tell me

Those words carry a little remorse, I can’t help the tears
These complicated feelings connect to my heartbeats
I wish I could adjust them a bit

You do whatever it takes for your goals
But still, the most precious thing slipped away from you
Today is a new beginning

The world is falling in love and an arrow of light pierces my heart
I just want to understand everything about you
Hey… Tell me
Even a single millimeter feels so far in this hectic day to day
But I will not forget. I cannot forget
This brilliant first page

We seem to be a perfect couple, but there are complicated feelings
Feelings I am having for the first time
Like a thermometer, but I think it’s broken

Although I still don’t know what’s happening to me
I went and gave advice to a girl
And now I have this pain in my chest

The world is falling in love and an arrow of light pierces my heart
I realized what this feeling is
But it’s already too late
I know she is cuter than me, but
I can’t believe I’m hoping she fails, when I was the one who ran away in the first place

(Idiot)
(I just wanted to know everything about you)
(And for the first time I realized that this is love)
(I will definitely make her look back at me)
(I know I waited a long time, but I will not give up)
(Because… I love you)

In spring a flower bloomed and fell in love
This flower desperately tried to look up and smile
During the bright blue summer, a bud also fell in love
A flower that did not bloom with the smell of gunpowder

If I can put my feelings into words
And say what is really important
Today will also restart

You are not very perceptive, so I need to say it with my words
I will tell you right now
Hey… I love you

The world is falling in love and an arrow of light pierces my heart
I just want to understand everything about you
Hey… Tell me
I pull you closer and our distance is now zero centimeters
In this hectic day to day
But I will not forget. I cannot forget this brilliant first page

Translating songs - Sekai wa koi ni ochite iru

Breaking Down the Song – Sekai wa koi ni ochite iru

世界は恋に落ちている 光の矢胸を射す 
Sekai wa koi ni ochiteiru hikari no ya mune wo sasu

The world is in love and an arrow of light pierces my chest.

  • 世界 (sekai) – World
  • 恋 (koi) – Love, passion
  • 落ちている (ochiteiru) – Falling, present continuous
  • 光 (hikari) – Light, brightness
  • 矢 (ya) – Arrow
  • 胸 (mune) – Chest (sometimes refers to the heart)
  • 射す (sasu) – Shine, also refers to shooting with a bow
君をわかりたいんだよ 「ねぇ、教えて」 
Kimi wo wakaritainda yo Nee, oshiete

I want to understand you! Hey, tell me.

  • 君 (kimi) – You
  • わかりたい (wakaritai) – I want to know, understand (from the verb 分かる – wakaru)
  • んだよ (nda yo) – Exclamatory form to reinforce the expression
  • ねぇ (nee) – Hey
  • 教えて (oshiete) – Teach, tell, instruct
すれ違う言葉にちょっとだけの後悔 涙こぼれて 
Surechigau kotoba ni chotto dake no koukai namida koborete

Those words carry a little remorse, tears spill.

  • すれ違う (surechigau) – Pass by, disagree
  • 言葉 (kotoba) – Words
  • ちょっと (chotto) – A little
  • だけ (dake) – Only, just
  • 後悔 (koukai) – Regret, remorse
  • 涙 (namida) – Tears
  • こぼれて (koborete) – Spill, fall, overflow
忙しい感情 鼓動にリンクする 
Isogashii kanjou kodou ni rinku suru

These agitated feelings connect to my heartbeats.

  • 忙しい (isogashii) – Busy, agitated
  • 感情 (kanjou) – Emotions, feelings
  • 鼓動 (kodou) – Beat, heartbeat
  • リンクする (rinku suru) – Connect, link
チューニング確かめたいんだ 
Chuuningu tashikametainda

I would like to adjust them a bit.

  • チューニング (chuuningu) – From English tuning (to adjust)
  • 確かめたいんだ (tashikametainda) – I want to verify, confirm
目的ばっかにとらわれて大事なものが霞んで逃げて 
Mokuteki bakka ni torawarete daiji na mono ga kasunde nigete

You do what is necessary for your goals, but the important things escape from you.

  • 目的 (mokuteki) – Purpose, goal
  • ばっか (bakka) – Emphasis, always, nothing but
  • とらわれて (torawarete) – Being captured, trapped
  • 大事 (daiji) – Important, valuable
  • もの (mono) – Thing
  • 霞んで (kasunde) – To become hazy, blurred
  • 逃げて (nigete) – Escape, flee
今日もリスタート 
Kyou mo restart

Today is a new start.

  • 今日 (kyou) – Today
  • も (mo) – Also, once again
  • スタート (sutāto) – From English start (beginning, to start)
世界は恋に落ちている 光の矢胸を射す 
Sekai wa koi ni ochiteiru hikari no ya mune wo sasu

The world is in love, and an arrow of light pierces my chest.

  • 世界 (sekai) – World
  • 恋 (koi) – Love, passion
  • 落ちている (ochiteiru) – Falling (continuous action)
  • 光 (hikari) – Light
  • 矢 (ya) – Arrow
  • 胸 (mune) – Chest
  • 射す (sasu) – To shoot, to shine
全部わかりたいんだよ「ねぇ、聞かせて」 
Zenbu wakaritainda yo Nee, kikasete

I want to understand everything, hey, tell me.

  • 全部 (zenbu) – Everything
  • わかりたい (wakaritai) – I want to understand
  • んだよ (nda yo) – Exclamatory emphasis
  • ねぇ (nee) – Hey
  • 聞かせて (kikasete) – Tell me, let me hear
たった1ミリが遠くて 駆け抜けた青春(ひび)に 
Tatta ichi-miri ga tookute Kakenuketa hibi ni

A single millimeter feels so far, in these days we rushed through youth.

  • たった (tatta) – Just
  • 1ミリ (ichi-miri) – 1 millimeter
  • 遠くて (tookute) – Far
  • 駆け抜けた (kakenuketa) – Run through, pass quickly
  • 青春(ひび)(seishun hibi) – Youth (days)
忘れない 忘れられない 輝く1ページ 
Wasurenai wasurerarenai kagayaku ichi peeji

Unforgettable, impossible to forget, a shining page.

  • 忘れない (wasurenai) – Not forget
  • 忘れられない (wasurerarenai) – Impossible to forget
  • 輝く (kagayaku) – To shine
  • 1ページ (ichi peeji) – 1 page

From here can you study on your own?

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Specialist with more than 10 years of experience in Asian culture, focused on Japan, Korea, anime and games. Self-taught writer and traveler focused on teaching Japanese, travel tips and deep, engaging curiosities.

Community

Comments

0 comments

There are no published comments in this language yet.

Send comment

Comment on this article

Loading security check...

Do not send links, embeds or promotions. Comments go through anti-spam and automatic translation before appearing.