Translating songs - Oto No Naru Hou E - Goose House

In today's article we will translate the song Oto No Naru Hou E by the band Goose House. This song can be found in the...

In today’s article we will translate the song Oto No Naru Hou E by the band Goose House. This song can be found in the second ending of the Anime Gin no Saji or Silver Spoon. Follow the Official Live in the video below:

Below, follow a Brazilian version they made of the song:

Song Lyrics – ใ‚ชใƒˆใƒŽใƒŠใƒซใƒ›ใ‚ฆใธ

Click here to expand the text

้ ใ้›ขใ‚ŒใŸๅ ดๆ‰€ใซใ„ใ‚‹ๆ™‚ใ‚‚ใ€€ๅƒ•ใ‚‰ใฎๅฃฐใŒๅฑŠใใพใ™ใ‚ˆใ†ใซ
่ฟทใฃใŸใจใใฏใ‚ชใƒˆใƒŽใƒŠใƒซใƒ›ใ‚ฆใƒ˜โ†’

็ฌ‘ใ†้–€ใซใฏใกใ‚ƒใ‚“ใจ(ใกใ‚ƒใ‚“ใจ)็ฆใฏใ‚„ใฃใฆๆฅใ‚‹ใ‹ใ‚‰(Yeah Yeah!!)
ๆณฃใ„ใฆ่…ซใ‚‰ใ—ใŸใใฎ็›ฎใ ใฃใฆใ€€ใปใ‚‰็ฌ‘้ก”ใŒไผผๅˆใ†(Ah Ah Ah Ah)

ๆฏใŒ่ฉฐใพใ‚‹ใ“ใ‚“ใชไธ–ใฎไธญใงใ€€ๅ‡บไผšใˆใŸใ‚“ใ (Oh Oh Oh)
่‰ฒใจใ‚Šใฉใ‚Šใฎไธ–็•Œใ‚’ไธ€็ท’ใซ่ฆ‹ใซ(ใƒ›ใ‚ค!)่กŒใ“ใ†

้ ‘ๅผตใ‚Šๅฑ‹ใฎๅ›ใ ใ‹ใ‚‰ใ€€ๅฃใซใ‚‚ใถใคใ‹ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†
ใงใ‚‚ใ‚‚ใ†ๅนณๆฐ—ใ€€ใฒใจใ‚Šใงใฏ่ƒŒ่ฒ ใ‚ใชใ„ใงใ„ใ„ใ‚“ใ ใ‚ˆ(Yeah Yeah Yeah Yeah)

ๅ›ใŒ็ฌ‘ใˆใฐใ€€ๅƒ•ใ‚‚็ฌ‘ใ†ใ‹ใ‚‰(Yeah Yeah!!)
ใ‚ใใ‚Šใ‚ใใ‚ŠใพใŸ้•ใ†่ชฐใ‹ใฎใจใ“ใพใง(Fu!!)
้ ใ้›ขใ‚ŒใŸๅ ดๆ‰€ใซใ„ใ‚‹ๆ™‚ใ‚‚ใ€€ๅƒ•ใ‚‰ใฎๅฃฐใŒๅฑŠใใพใ™ใ‚ˆใ†ใซ
่ฟทใฃใŸใจใใฏใ‚ชใƒˆใƒŽใƒŠใƒซใƒ›ใ‚ฆใƒ˜โ†’

ๅญฃ็ฏ€ๅค‰ใ‚ใ‚Šๆ–ฐใ—ใ„ๆ—ฅใ€…ใ€€่ณ‘ใ‚„ใ‹ใช้ง…ใฎใƒ›ใƒผใƒ ใซใฒใจใ‚Š
ไธŠใŒใ‚Š(ไธŠใŒใ‚Š)ไธ‹ใŒใ‚Š(ไธ‹ใŒใ‚Š)
ๆ…ฃใ‚Œใชใ„็’ฐๅขƒใ‚ณใ‚ณใƒญๆˆธๆƒ‘ใ†(ใ‚‚ใ†ใ„ใฃใกใ‚‡!)

ๆ—ฉๆญฉใใ™ใ‚‹่ก—ใ‚’ใ€€ใ†ใพใๆญฉใ‘ใชใ„ใ‘ใฉ
ใƒ“ใƒซใฎ้š™้–“ใซใฏใปใ‚‰ใ€€ไปŠๆ—ฅใ‚‚็ฉบใฏๅบƒใŒใฃใฆใ„ใ‚‹

่ชฐใซใ‚‚่ฆ‹ใ›ใชใ„ๆถ™ใ€€ๆ‹ญใ„ใฆๆญฉใ„ใฆใ‚†ใ‘
้ขจใŒๅ‹•ใๅ‡บใ™ใ€€้ซชใŒใชใณใใ€€ๆœชๆฅใŒใฏใ˜ใพใ‚‹(Yeah Yeah Yeah Yeah)

ๅ›ใŒๆญŒใˆใฐใ€€ๅƒ•ใ‚‚ๆญŒใ†ใ‹ใ‚‰(Yeah Yeah!!)
ใ†ใพใใชใใฆใ‚‚ใ„ใ„ใ€€ๅ›ใฎๅฃฐใ‚’่žใ‹ใ›ใฆ(Fu!!)
ใฒใจใ‚Šใฒใจใ‚Šใฎ้Ÿณใฏ้•ใ†ใ‹ใ‚‰(Yeah Yeah!!)
ใƒ’ใ‚ซใƒชใŒๅฑŠใ‹ใชใใชใฃใŸใฃใฆๅ›ใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใ‚‹ใ‚ˆ(Oh Yeah!!!)

ๅ›ใŒ็ฌ‘ใˆใฐใ€€ๅƒ•ใ‚‚็ฌ‘ใ†ใ‹ใ‚‰(Yeah Yeah!!)
ใ‚ใใ‚Šใ‚ใใ‚ŠใพใŸ้•ใ†่ชฐใ‹ใฎใจใ“ใพใง(้ฃ›ใฐใ›)(Fu!!)
้ ใ้›ขใ‚ŒใŸๅ ดๆ‰€ใซใ„ใ‚‹ๆ™‚ใ‚‚ใ€€ๅƒ•ใ‚‰ใฎๅฃฐใŒๅฑŠใใพใ™ใ‚ˆใ†ใซ
่ฟทใฃใŸใจใใฏใ‚ชใƒˆใƒŽใƒŠใƒซใƒ›ใ‚ฆใƒ˜โ†’ใ€€ใ‚ชใƒˆใƒŽใƒŠใƒซใƒ›ใ‚ฆใƒ˜โ†’

Romanization of the song (Oto No Naru Hou E)

Click here to expand the text

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hรถmu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou

Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bรฏru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru

Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara (yeah yeah)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete

Hitori hitori no oto wa chigau kara (yeah yeah)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Oto no naru hou e

Song Translation

Click here to expand the text

Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and reach)
And when you are lost, follow the direction of the sound!

If you are always smiling (smiling), good luck will certainly come to your door
Even your eyes that were crying will be able to rejoice.

We managed to meet in this suffocating world
Let’s see this colorful world together

For someone like you who works hard, there will be times when you will hit the wall,
But it’s okay, you don’t have to bear it alone

If you laugh, I will laugh too
Spinning and spinning, it will reach someone again.

Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and reach)
And when you are lost, follow the direction of the sound!

When the season changes, in these new days, I am alone on the busy train platform.
I went up, and down (going up and down)

My heart is perplexed with the environment I am not used to.
I cannot walk well on the busy streets
Look through the gaps between the buildings, the sky is so wide today.

Wipe the tears that I cannot show to anyone and keep walking
The wind starts to blow, and my hair moves along. The future is starting

If you sing, I will sing too
It’s okay, even if you are not good at it. Let me hear your voice

Each sound is different
I will find you even in places where the light cannot reach
If you laugh, I will laugh too

Spinning and spinning, it will reach someone again.
Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and reach)

And when you are lost, follow the direction of the sound! follow the direction of the sound!

Breaking Down the Song

้ ใ้›ขใ‚ŒใŸๅ ดๆ‰€ใซใ„ใ‚‹ๆ™‚ใ‚‚ใ€€ๅƒ•ใ‚‰ใฎๅฃฐใŒๅฑŠใใพใ™ใ‚ˆใ†ใซ
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and reach)

  • ้ ใ – far, distant
  • ้›ขใ‚ŒใŸ – distant
  • ๅ ดๆ‰€ – place
  • ใ„ใ‚‹ๆ™‚ใ‚‚ – even when
  • ๅƒ•ใ‚‰ – we, our
  • ๅฃฐ – voice
  • ๅฑŠใใพใ™ – reach, cross, deliver
่ฟทใฃใŸใจใใฏใ‚ชใƒˆใƒŽใƒŠใƒซใƒ›ใ‚ฆใƒ˜โ†’
Mayotta toki wa oto no naru hou e

And when you are lost, follow the direction of the sound

  • ่ฟทใฃใŸใจใ – In case of doubts, if you are lost
    • ่ฟทใฃใŸ lost
    • ใจใ – case, occasion
  • ใ‚ชใƒˆใƒŽใƒŠใƒซใƒ›ใ‚ฆใƒ˜ – reach the direction of the sound (echo)
    • ใ‚ชใƒˆ = ้Ÿณ – sound
    • ใƒŠใƒซ = ๆˆใ‚‹ – become, obtain, grow, reach, achieve
    • ใƒ›ใ‚ฆใƒ˜ = ๆ–น – direction, way
็ฌ‘ใ†้–€ใซใฏใกใ‚ƒใ‚“ใจ(ใกใ‚ƒใ‚“ใจ)็ฆใฏใ‚„ใฃใฆๆฅใ‚‹ใ‹ใ‚‰(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)

If you are always smiling, good luck will certainly come to your door (will come).

  • ็ฌ‘ใ† – smile, laugh
  • ้–€ – door, gate, enter
  • ใกใ‚ƒใ‚“ใจ – certainly, exactly, quickly
  • ็ฆ – good luck
  • ใ‚„ใฃใฆๆฅใ‚‹ – will come, will arrive
ๆณฃใ„ใฆ่…ซใ‚‰ใ—ใŸใใฎ็›ฎใ ใฃใฆใ€€ใปใ‚‰็ฌ‘้ก”ใŒไผผๅˆใ†(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Even your eyes that were crying will be able to rejoice.

  • ๆณฃใ„ใฆ – crying
  • ่…ซใ‚‰ใ— – swollen, inflamed
  • ็›ฎ – eyes ใใฎ็›ฎ (your eyes)
  • ใปใ‚‰ – look
  • ็ฌ‘้ก” – smile, smiling face; to smile
  • ไผผๅˆใ† – to match, to become, to be like
ๆฏใŒ่ฉฐใพใ‚‹ใ“ใ‚“ใชไธ–ใฎไธญใงใ€€ๅ‡บไผšใˆใŸใ‚“ใ 
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda

We managed to meet in this suffocating world.

  • ๆฏใŒ่ฉฐใพใ‚‹ – suffocating, difficulty breathing
    • ๆฏ – breath
    • ่ฉฐใพใ‚‹ – blocked, full, clogged, lose, press, end
  • ไธ– – world (ไธ–ใฎไธญ – society, world)
  • ๅ‡บไผšใˆใŸใ‚“ใ  – to gather, to meet
่‰ฒใจใ‚Šใฉใ‚Šใฎไธ–็•Œใ‚’ไธ€็ท’ใซ่ฆ‹ใซ(ใƒ›ใ‚ค!)่กŒใ“ใ†
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Let’s see this colorful world together.

  • ่‰ฒใจใ‚Šใฉใ‚Š – multicolored, various colors
  • ไธ–็•Œ – world
  • ไธ€็ท’ – together, at the same time, in conjunction, mixed
  • ่กŒใ“ใ† – go, let’s
้ ‘ๅผตใ‚Šๅฑ‹ใฎๅ›ใ ใ‹ใ‚‰ใ€€ๅฃใซใ‚‚ใถใคใ‹ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho

For someone like you who works hard, there will be times when you will hit the wall.

  • ้ ‘ๅผตใ‚Šๅฑ‹ – someone who fights in difficult circumstances
  • ๅ› – you
  • ใ ใ‹ใ‚‰ – thus, therefore
  • ๅฃใซใ‚‚ – wall, barrier, obstacle
  • ใถใคใ‹ใ‚‹ – to hit, to collide, to bump, to beat, to conflict
ใงใ‚‚ใ‚‚ใ†ๅนณๆฐ—ใ€€ใฒใจใ‚Šใงใฏ่ƒŒ่ฒ ใ‚ใชใ„ใงใ„ใ„ใ‚“ใ ใ‚ˆ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo

But it’s okay, you don’t have to bear it alone.

  • ใงใ‚‚ – but, however
  • ใ‚‚ใ† – interjection used to strengthen the expression of an emotion
  • ๅนณๆฐ— – okay, calm, relaxed, unconcerned
  • ใฒใจใ‚Š – alone, one person
  • ่ƒŒ่ฒ ใ† – to overload, to assume, responsibility, to carry, to be ahead
    • ่ƒŒ่ฒ ใ‚ใชใ„ – negative
ๅ›ใŒ็ฌ‘ใˆใฐใ€€ๅƒ•ใ‚‚็ฌ‘ใ†ใ‹ใ‚‰(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)

If you laugh, I will laugh too.

  • ๅ› – you
  • ็ฌ‘ใˆ – to laugh, to smile
  • ๅƒ• – I
  • ใ‹ใ‚‰ – after, from, if
ใ‚ใใ‚Šใ‚ใใ‚ŠใพใŸ้•ใ†่ชฐใ‹ใฎใจใ“ใพใง(Fu!!)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made

Spinning and spinning, it will reach someone again.

  • ใ‚ใใ‚Š – circumference, circulation
  • ใพใŸ – again, also, still
  • ้•ใ† – different, not usual
  • ่ชฐ – someone
  • ใจใ“ – place, scene
  • ใพใง – until, to
้ ใ้›ขใ‚ŒใŸๅ ดๆ‰€ใซใ„ใ‚‹ๆ™‚ใ‚‚ใ€€ๅƒ•ใ‚‰ใฎๅฃฐใŒๅฑŠใใพใ™ใ‚ˆใ†ใซ
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and reach).

  • ้ ใ – far, distant
  • ้›ขใ‚ŒใŸ – distant
  • ๅ ดๆ‰€ – place
  • ใ„ใ‚‹ๆ™‚ใ‚‚ – even when
  • ๅƒ•ใ‚‰ – we, our
  • ๅฃฐ – voice
  • ๅฑŠใใพใ™ – reach, cross, deliver
่ฟทใฃใŸใจใใฏใ‚ชใƒˆใƒŽใƒŠใƒซใƒ›ใ‚ฆใƒ˜โ†’
Mayotta toki wa oto no naru hou e

And when you are lost, follow the direction of the sound.

  • ่ฟทใฃใŸใจใ – In case of doubts, if you are lost
    • ่ฟทใฃใŸ – lost
    • ใจใ – case, occasion
  • ใ‚ชใƒˆใƒŽใƒŠใƒซใƒ›ใ‚ฆใƒ˜ – reach the direction of the sound (echo)
    • ใ‚ชใƒˆ – ้Ÿณ, sound
    • ใƒŠใƒซ – ๆˆใ‚‹, become, obtain, grow, reach, achieve
    • ใƒ›ใ‚ฆใƒ˜ – ๆ–น, direction, way
ๅญฃ็ฏ€ๅค‰ใ‚ใ‚Šๆ–ฐใ—ใ„ๆ—ฅใ€…ใ€€่ณ‘ใ‚„ใ‹ใช้ง…ใฎใƒ›ใƒผใƒ ใซใฒใจใ‚Š
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hรถmu ni hitori

When the season changes, in these new days, I am alone on the busy train platform.

  • ๅญฃ็ฏ€ๅค‰ใ‚ใ‚Š – change of season
  • ๆ–ฐใ—ใ„ – new
  • ๆ—ฅใ€… – every day, daily
  • ่ณ‘ใ‚„ใ‹ – busy, lively, bustling, occupied
  • ้ง… – train station (้ง…ใฎใƒ›ใƒผใƒ  – train platform)
  • ใฒใจใ‚Š – one person, alone
ไธŠใŒใ‚Š(ไธŠใŒใ‚Š)ไธ‹ใŒใ‚Š(ไธ‹ใŒใ‚Š)
Agari(agari) sagari(sagari)

I went up, and down (going up and down).

  • ไธŠใŒใ‚Š – go up, going up
  • ไธ‹ใŒใ‚Š – go down, going down
ๆ…ฃใ‚Œใชใ„็’ฐๅขƒใ‚ณใ‚ณใƒญๆˆธๆƒ‘ใ†
Narenai kankyou kokoro tomadou

My heart is perplexed with the environment I am not used to.

  • ๆ…ฃใ‚Œใชใ„ – unaccustomed, not usual, inexperienced (negative verb)
  • ็’ฐๅขƒ – environment, circumstances
  • ใ‚ณใ‚ณใƒญ – heart (ๅฟƒ)
  • ๆˆธๆƒ‘ใ† – perplexed
ๆ—ฉๆญฉใใ™ใ‚‹่ก—ใ‚’ใ€€ใ†ใพใๆญฉใ‘ใชใ„ใ‘ใฉ
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo

I cannot walk well on the busy streets.

  • ๆ—ฉๆญฉใใ™ใ‚‹ – to walk fast (verb suru)
  • ่ก— – streets, city, neighborhood
  • ใ†ใพใ – skillfully, skilled, well, appropriately
  • ๆญฉใ‘ใชใ„ – cannot walk (negative verb)
  • ใ‘ใฉ – however, despite, but
ใƒ“ใƒซใฎ้š™้–“ใซใฏใปใ‚‰ใ€€ไปŠๆ—ฅใ‚‚็ฉบใฏๅบƒใŒใฃใฆใ„ใ‚‹
Bรฏru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru

Look through the gaps between the buildings, the sky is so wide today.

  • ใƒ“ใƒซ – building, multi-story building
  • ้š™้–“ – gap, crack, gaps
  • ไปŠๆ—ฅ – today
  • ใปใ‚‰ – look
  • ็ฉบ – sky
  • ๅบƒใŒใฃใฆใ„ใ‚‹ – spreading, extending, stretching
่ชฐใซใ‚‚่ฆ‹ใ›ใชใ„ๆถ™ใ€€ๆ‹ญใ„ใฆๆญฉใ„ใฆใ‚†ใ‘
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke

Wipe the tears that I cannot show to anyone and keep walking.

  • ่ฆ‹ใ›ใชใ„ – not show
  • ๆถ™ – tears
  • ๆ‹ญใ„ใฆ – to wipe, to dry
  • ๆญฉใ„ใฆ – walking
  • ใ‚†ใ‘ – command of movement, go, continue
้ขจใŒๅ‹•ใๅ‡บใ™ใ€€้ซชใŒใชใณใ ๆœชๆฅใŒใฏใ˜ใพใ‚‹ (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru

The wind starts to blow, and my hair moves along. The future is starting.

  • ้ขจ – wind, breeze, behavior, cold, influenza
  • ๅ‹•ใๅ‡บใ™ – start to move
  • ้ซช – hair
  • ใชใณใ – to flutter, to wave in the wind, to bend, to sway
  • ๆœชๆฅ – future
  • ใฏใ˜ใพใ‚‹ – starting
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Specialist with more than 10 years of experience in Asian culture, focused on Japan, Korea, anime and games. Self-taught writer and traveler focused on teaching Japanese, travel tips and deep, engaging curiosities.

Community

Comments

0 comments

There are no published comments in this language yet.

Send comment

Comment on this article

Loading security check...

Do not send links, embeds or promotions. Comments go through anti-spam and automatic translation before appearing.