Wie sagt man „mais ou menos“ auf Japanisch?

Hast du dich schon gefragt, wie man „mehr oder weniger“ auf Japanisch ausdrückt? Es gibt verschiedene Arten wie mā mā,...

Hast du dich schon gefragt, wie man „mehr oder weniger“ auf Japanisch ausdrückt? Es gibt verschiedene Arten wie mā mā, daitai, gurai, sonna kanji, bimyō, mada mada desu… und jede vermittelt eine andere Nuance.

In diesem Artikel werden wir die Bedeutung jeder einzelnen, ihre Variationen und vor allem wann man sie verwendet verstehen, damit sie auf Japanisch natürlich klingt. Nichts zu technisch, nur das, was sich im Alltag wirklich bewährt.

1. まあまあ (mā mā): “mehr oder weniger” im neutralen Sinn

まあまあ ist jene Antwort, die weder lobt noch kritisiert. Sie passt, wenn etwas „ok“, „mittelmäßig“, „akzeptabel“ war. Es ist die am häufigsten verwendete Option, wenn du antworten möchtest, ohne dich festzulegen.

Sie ist perfekt für schnelle Meinungen zu Filmen, Essen, schlechten oder guten Tagen oder irgendetwas, bei dem das Urteil nicht extrem ist. Die Japaner verwenden sie oft, um Antworten zu mildern und zu vermeiden, zu negativ zu wirken.

まあまあだったよ。 
Mā mā datta yo.

→ “Es war mehr oder weniger.”

2. だいたい (daitai): “mehr oder weniger” als Annäherung

Daitai spricht nicht von Meinungen; es geht um Schätzung. Verwende, wenn du ausdrücken willst, dass etwas nicht exakt ist: Zeit, Menge, Nummer, Entfernung. Es ist das natürliche Äquivalent zu „ungefähr“.

Es ist sehr üblich in kurzen Antworten, wenn die Person die genaue Zahl nicht braucht – nur eine grobe Orientierung.

だいたい3時間かかる。 
Daitai san-jikan kakaru.

→ “Es dauert ungefähr drei Stunden.”

3. 〜くらい (kurai / gurai)

Das ist praktisch die Schwester von daitai, nur noch etwas umgangssprachlicher. Man hört くらい/ぐらい in fast jedem Gespräch zwischen Japanern, besonders wenn es um Preis, Zeit, Gewicht, Alter oder jede ungefähre Zahl geht.

30分くらい待った。 
Sanjuppun kurai matta.

→ “Ich habe ungefähr 30 Minuten gewartet.”

4. そんな感じ (sonna kanji) “meio que isso aí”

Diese Form ist großartig, wenn du eine leichte Unsicherheit ausdrücken willst, etwa wenn du dich an die ungefähre Uhrzeit oder das Gefühl von etwas erinnerst. Sie vermittelt die Idee von: „es geht so“, „mehr oder weniger das“, „etwas in dieser Richtung“.

Japaner verwenden sie, wenn sie nicht exakt sein möchten oder wenn sie die Unterhaltung entspannter gestalten wollen.

7時…そんな感じ。 
Shichi-ji… sonna kanji.

→ “So gegen sieben… mehr oder weniger.”

5. 微妙 (bimyō) – Nuance von “meh”

Hier haben wir einen wichtigen Ausdruck: bimyō bedeutet nicht einfach „mehr oder weniger“ — er drückt etwas eher schlecht, „meh“, „nicht so gern, aber ich möchte nicht offen sagen“. Es ist eine Antwort, die Unbehagen, Unsicherheit oder leichte Ablehnung zeigt, ohne grob zu werden.

Es ist üblich, wenn jemand nach deiner Meinung zu etwas fragt, das dir nicht so gut gefallen hat, du aber auch nicht direkt kritisieren willst.

微妙だった。 
Bimyō datta.

→ “Es war irgendwie… eher mau (negativ gemeint).”

6. まだまだです (mada mada desu)

Diese Form tritt oft auf, wenn jemand dich lobt. まだまだです bedeutet wörtlich “es fehlt noch viel”, aber in der Praxis klingt es wie ein „mehr oder weniger… ich bin noch weit davon entfernt, gut zu sein“.

Es ist typische japanische Bescheidenheit, keine Selbstherabsetzung. Fast jeder Japaner benutzt es, wenn er ein Kompliment über Fähigkeiten erhält, besonders Sprache, Musik, Sport…

いえ、まだまだです。
Ie, mada mada desu.

→ “Nein, ich bin noch lange nicht gut genug.” / “Mehr oder weniger…”

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Spezialist mit mehr als 10 Jahren Erfahrung in asiatischer Kultur, mit Fokus auf Japan, Korea, Anime und Spiele. Autodidakt, Autor und Reisender, der Japanisch, Reisetipps und tiefgehende Kuriositäten vermittelt.

Community

Kommentare

0 Kommentare

In dieser Sprache gibt es noch keine veröffentlichten Kommentare.

Kommentar senden

Diesen Artikel kommentieren

Sicherheitsprüfung wird geladen...

Bitte keine Links, Embeds oder Werbung senden. Kommentare werden vor der Anzeige per Anti-Spam und automatischer Übersetzung geprüft.