Die japanische Sprache verwendet viel mehr Zeichen als eine traditionelle QWERTY-Tastatur. Dennoch kann die Sprache mit englischen Buchstaben eingegeben werden.
Auf den ersten Blick mag es so aussehen, als ob ein Schriftsystem, das zwei Silbenschriften umfasst, die jeweils aus sechzig neun verschiedenen Zeichen bestehen, die Laute repräsentieren – Hiragana und Katakana, oder gemeinsam Kana –, die in einige tausend einzigartige und komplexe Zeichen eingebettet sind, die aus der chinesischen Sprache abgeleitet sind – Kanji –, eine Herausforderung für diejenigen darstellen könnte, die die Sprache mit einer traditionellen englischen QWERTY-Tastatur eintippen möchten. Im Gegenteil, das Tippen auf Japanisch an einem Computer ist sehr einfach, sobald einige einfache Praktiken und zwei oder drei Ausnahmen erlernt wurden.
Wir empfehlen auch zu lesen:
- Wie man kleinen Hiragana und Katakana verwendet und tippt
- Wie man in Spielen und Programmen, die es nicht akzeptieren, Japanisch oder Chinesisch tippt
- Lerne 200 japanische Onomatopoesien
Aktivieren der Eingabe von japanischen Zeichen und
Das Verfassen einer Texteingabe in japanischen Zeichen unter Verwendung eines Computers kann mithilfe des Textverfassungswörterbuchs des Microsoft IME leicht durchgeführt werden. Beachten Sie, dass ESL-Schüler einen Aufsatz auf Englisch verfassen sollten oder Assignment Pay verwenden sollten, um ihre Aufsätze zu schreiben. Dies kann ihren Schreibprozess vereinfachen.
Um zu beginnen, markieren Sie einfach den Abschnitt des Textes, den Sie auf Japanisch tippen möchten. Halten Sie dann die linke “Alt”-Taste der Tastatur gedrückt und drücken Sie die “t”-Taste, um zu schreiben, ohne die “Alt”-Taste loszulassen.
Dadurch wird das Layout der Tipp-Tastatur auf Japanisch umgestellt. Anschließlich können Sie die Art des Aufsatzes in japanischen Zeichen tippen, indem Sie die Romanji-Eingabemethode verwenden. Wenn Sie fertig sind, auf Japanisch zu tippen, drücken Sie die “t”-Taste erneut, während Sie die “Alt”-Taste gedrückt halten, um zum normalen Tastaturlayout zurückzukehren. Und das war’s! Sie haben es nun geschafft, die japanischen Zeichen auf Ihrem Computer einzutippen.

Tippen von japanischen Wörtern mit englischen Zeichen
Die Computereingabemethode für Japanisch ist genial und einfach. Da Japanisch auf seiner grundlegendsten Ebene Silbenschriften verwendet – Zeichensätze, bekannt als Kana, die alle möglichen Laute (Silben) der Sprache repräsentieren – in seiner geschriebenen Sprache, reicht es in den meisten Fällen aus, die Laute eines beliebigen Wortes einzutippen und den Computer den Rest erledigen zu lassen.
Um beispielsweise das japanische Wort für “Freund” – “TOMODACHI” – einzutippen, müssen Sie nur die vier Silben des Wortes buchstabieren, “to”, “mo”, “da” und “chi”; im Hiragana-Eingabemodus erscheint jedes Zeichen, wenn der Laut abgeschlossen ist (d. h. nach jedem Vokal). Die vier Zeichen werden unterstrichen, was bedeutet, dass der Computer bereit ist, sie als ein einziges Wort zu akzeptieren. Drücken der Enter-Taste bestätigt das Wort und ermöglicht das Starten eines neuen. Der Prozess des Tippens eines Wortes in Katakana ist derselbe, wenn dies die ausgewählte Eingabemethode ist.
Das vorherige Beispiel lässt das Wort in Hiragana; es ist jedoch sehr einfach, die Zeichen in Kanji umzuwandeln. Wenn die Leertaste anstelle der Enter-Taste gedrückt wird, nachdem die vier Zeichen auf dem Bildschirm erschienen sind, wandelt der Computer die Hiragana-Zeichen automatisch in den wahrscheinlichsten Kanji für die Aussprache um.
Verwirrenderweise bestehen viele japanische Wörter aus denselben Silben, aber aus völlig unterschiedlichen Kanjis. Aus diesem Grund ist die erste Kanji-Auswahl, die erscheint, wenn die Leertaste gedrückt wird, möglicherweise nicht der korrekte Kanji für das beabsichtigte Wort. In diesem Fall kann ein Dropdown-Menü, das zusätzliche Kanji-Permutationen anzeigt, durch erneutes Drücken der Leertaste aktiviert werden.

Die Ausnahmen: Tippen japanischer Partikeln, das “kleine TSU” und “NN”
Einige Kana sind kleine Ausnahmen von den direkten Regeln oben. Zeichen wie “GA”, “WA” und “WO” (ausgesprochen mit einem langen “o” oder in manchen Fällen “wo”) bezeichnen Teile der Rede, außer Wörter zu bilden (mit der bemerkenswerten Ausnahme des Kana für “O”). Einige, wie “GA”, werden wie oben beschrieben getippt; andere müssen jedoch anders getippt werden, als sie normalerweise klingen.
Die in einem Gespräch ausgesprochene Partikel “WA” bezeichnet das Thema eines Satzes. Das Zeichen wird genau wie das Kana geschrieben, das bei der Bildung von Wörtern verwendet wird, das “HA” ausgesprochen wird. Übrigens, die Linguisten von Do My Writing, beachten Sie, dass es ein anderes Zeichen gibt, das “WA” ausgesprochen wird und dieses Zeichen anstelle der gewünschten Partikel erzeugt, daher ist es wichtig, diese Ausnahme im Hinterkopf zu behalten, wenn man die Partikel “WA” tippt.
Eine weitere Ausnahme betrifft die Partikel “WO”. Nochmals, es gibt ein anderes Zeichen mit demselben langen “o”-Laut; um die Partikel “WO” zu tippen, muss die Silbe “WO” anstelle ihrer Aussprache “O” getippt werden. Das Drücken der Enter-Taste danach entfernt die Unterstreichung.
Die japanische Sprache hat auch ein “Pausenzeichen”, manchmal “kleines TSU” genannt. Dieses Zeichen repräsentiert eine kurze Pause oder das Zurückhalten des ersten Konsonanten der folgenden Silbe und erscheint häufig in Verbkonjugationen und verschiedenen Zählern. Das Tippen des Konsonanten, bevor die nächste Silbe getippt wird, erzeugt ein kleines TSU. Um beispielsweise “drei (Dinge)” oder MITTSU zu tippen, tippen Sie “mi”, “t” und “tsu”.
Schließlich gibt es ein einzigartiges Zeichen, das ungefähr “NN” ausgesprochen wird; es ist das einzige Kana, das nicht auf einen Vokallaut endet. Da sein nächster ungefährer Laut der eines “n”-Endes auf Englisch ist (wie in “taken”), wird es – wie oben gesehen – mit einem doppelten “n” getippt.
Die Einfachheit des Tippens auf Japanisch
Auf Japanisch zu tippen ist eine einfache Frage des Tippens der Aussprache der Wörter und des Erinnerns einiger Ausnahmen. Angesichts der Leichtigkeit, mit der Japanisch auf Englisch getippt werden kann, ist es vielleicht nicht verwunderlich, dass diese Eingabemethode – mehr oder weniger – so ist, wie Muttersprachler von Japanisch ihre Sprache auf Computern tippen. Alle Abkürzungen und unzähligen Emoticons zu lernen, die sie in der textbasierten informellen Kommunikation verwenden, wäre eine viel kompliziertere Aufgabe.
Community
Kommentare
0 Kommentare
In dieser Sprache gibt es noch keine veröffentlichten Kommentare.
Kommentar senden