Kanyouku - Japanische Idiome

Wissen Sie, was idiomatische Ausdrücke sind? Es sind Wörter oder Phrasen, die eine Bedeutung über die Interpretation des...

Wissen Sie, was idiomatische Ausdrücke sind? Es sind Wörter oder Phrasen, die eine Bedeutung über die Interpretation des Wortes hinaus haben. Im Japanischen werden idiomatische Wörter Kanyouku [慣用句] genannt. In diesem Artikel sehen wir uns eine riesige Liste von idiomatischen Ausdrücken auf Japanisch an.

Für diejenigen, die im Wolkenkuckucksheim leben, sind idiomatische Ausdrücke Phrasen oder Wörter, die versteckte Bedeutungen haben, die man nicht nur durch Lesen, sondern nur durch das Leben im Alltag und die Kultur der Nation sehen kann. Ausdrücke wie das Boot verlassen (aufgeben), die Stiefel aufhängen (in Rente gehen), auf Eiern treten (heikle Situation) und so weiter.

Kanyouku – Idiomatische Ausdrücke

Das Wort Kanyouku [慣用句] setzt sich aus den Ideogrammen [慣] (bedeutet gewöhnen); [用] (bedeutet verwenden und anwenden); und [句] (bedeutet Satz) zusammen. Es bedeutet, dass wir uns daran gewöhnen müssen, dass der Ausdruck etwas anderes bedeutet, als wir lesen oder hören.

Auf Englisch wird diese Art von Ausdruck Idiom genannt, was im Japanischen als Idiom [イディオム] transkribiert wird. Es gibt andere japanische Wörter, die im Grunde dasselbe bezeichnen, nämlich:

  • Kanyouku [慣用句] – Besteht aus zwei oder mehr Wörtern;
  • Kanyougo [慣用語] – Idiomatische Sprache;
  • Kanyougoku [慣用語句];
  • Kanyouhyougen [慣用表現] – Fester Ausdruck;
  • Kanyourengo [慣用連語]
  • Seiku [成句 – Idiomatischer Ausdruck; Aphorismus; Sprichwort; Zitat;
  • Jyukugo [熟語] – Mit Ideogrammen;
  • Yojijukugo [四字熟語] – Mit vier Ideogrammen;

Jeder der oben genannten Begriffe hat eine Nuance, die ich persönlich nicht erklären kann, aber es wird als [イディオム] verallgemeinert. Manchmal kann es mit den japanischen Sprichwörtern Kotowaza verwechselt werden, die ebenfalls als idiomatische Phrasen betrachtet werden können.

Lesen Sie auch: Kotowaza – Kurze japanische Sprichwörter

Es ist wichtig zu beachten, dass einige Slangwörter und Schimpfwörter idiomatische Ausdrücke sind. Tatsächlich sind viele Wörter der japanischen Sprache zumindest ein wenig idiomatisch, hauptsächlich weil sie viele Bedeutungen bündeln und Ideogramme haben.

Im Allgemeinen kann ein idiomatischer Ausdrücke Sprichwörter, Lektionen, Sarkasmus, das Gesetz der Dinge und andere enthalten. Es ist auch wichtig, das Wort Kakugen [格言] zu beachten, das einfache Ausdrücke über das menschliche Leben, Wahrheiten, Gebote, Kampfkünste, Preise, Zitate, Warnungen und Geschäfte sind.

Lesen Sie auch: 100 Schimpfwörter und Beleidigungen auf Japanisch

Ein Beispiel für Kakugen findet sich in der Bibel im Evangelium von Matthäus, wo es heißt “Geht durch das enge Tor” [狭き門より入れ]. Oder der Ausdruck “Weine und köpfe den Pferd” [泣いて馬謖を斬る] aus Sangokushi.

Idiomatische Ausdrücke sind auch metaphorische Ausdrücke mit festen Bedeutungen. Wenn Sie die Bedeutung nicht korrekt verstehen, können Sie sie seltsam verwenden oder eine falsche Antwort der Person geben, die sie verwendet hat.

Jetzt lernen Sie informell Japanisch zu sprechen, indem Sie beliebte idiomatische Ausdrücke verwenden. Die Liste unten enthält Wörter und Phrasen, die eine andere Bedeutung annehmen als die Wörter, wenn sie isoliert ausgedrückt würden.

Möglicherweise möchten Sie ein billiges Buch über idiomatische Ausdrücke in der japanischen Sprache unten kaufen:

Japanische Sprichwörter - Liste von Ninja-Phrasen - Kotowaza
Japanische Sprichwörter – Liste von Ninja-Phrasen – Kotowaza

Idiomatische Ausdrücke auf Japanisch

Die idiomatischen Ausdrücke auf Japanisch in der folgenden Liste:

Mann mit Barcode
Bākōdo hito [バーコード人]  Wird verwendet, um sich auf einige Arten von Frisuren zu beziehen.  
Das Beibehalten mit dem Suffix kun [君]
Kiipukun [キープ君] - Bedeutet, eine Beziehung aufzubehalten, bis man jemanden Besseren findet.  
Schwerer Hintern, Leichter Hintern und Hintern putzen
Shirigaomoi [尻が重い] - Schwerer Hintern, um sich auf Faulenzer und Träge zu beziehen. 
Shirigakarui [尻が軽い] - Leichter Hintern, um sich auf Nachlässige; Unvorsichtige und Promiskuitive zu beziehen.
Shirinugui [尻拭い] - Hintern putzen bedeutet, den Sauhaufen eines anderen aufzuräumen. 
Die Hand ziehen
Tewonuku [手を抜く] - Schlechte Arbeit leisten; 
Leichter Mund
Kuchi ga karui [口が軽い] - Nicht in der Lage, ein Geheimnis zu bewahren. 
Mein Kopf tut weh
Atama ga itai [頭が痛い] - Sich über etwas stressen. 
Feuer in der Hand
Hinote [火の手] - Angriff, Aggression. 
Gut im Kopf
Atamagaii [頭がいい] - Intelligent, brillant; 
Zwei Melonen
Urifutatsu [瓜二つ] - So ähnlich wie (zwei Erbsen in einer Schote). 
Mit Ohren im Wasser schlafen
Nemiminimizu [寝耳に水] - Große Überraschung, Schreck, Erstaunen; 
Öl verkaufen
Aburawouru [油を売る] - Zeit verschwenden; sich Zeit lassen; 
Schwarzer Bauch
Haragakuroi [腹が黒い] - Verschwörer; bösartig; pervers.

Idiomatische Ausdrücke mit Tieren

Katzenzunge
Nekojita [猫舌] - Wird verwendet, um sich auf Menschen zu beziehen, die empfindlich auf heiße Getränke reagieren. 
Katzenmaske
Nekokaburi [猫かぶり] - Wie der Wolf im Schafspelz, jemand, der Naivität vortäuscht. 
Spatzentränen
Suzume no namida [雀の涙] - Geringe Menge, unbedeutende Menge, ein Tropfen auf den heißen Stein.  
Im Feld des Pferdes
Yajiuma [野次馬] - Neugierige Zuschauer, Leute, die einem Vorfall hinterherlaufen, mit dem sie nichts zu tun haben; Gummihals; 
  • Mushigaii [虫がいい] – Egoistisch; zu viel verlangen;
  • Kenennohaka [犬猿の仲] – Wie Hunde und Katzen (im Fall Affen und Hunde);

Unten haben wir noch einige idiomatische Ausdrücke mit Katzen:

  • Nekonoatama [猫の額] – Katzenstirn; Ein kleiner Ort;
  • Nekonome [猫の目] – Katzenaugen; Die Situation ändert sich schnell;
  • Dorobouneko [泥棒猫] – Tut heimlich schlechte Dinge; Zerstörer von Heimen;

Wenn die Zeit vergeht, werde ich diese Liste aktualisieren. Falls gewünscht, haben wir eine PDF-Datei auf Japanisch mit einer Liste von über 1000 idiomatischen Ausdrücken, die auf der Website heruntergeladen werden kann: biglobe.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Spezialist mit mehr als 10 Jahren Erfahrung in asiatischer Kultur, mit Fokus auf Japan, Korea, Anime und Spiele. Autodidakt, Autor und Reisender, der Japanisch, Reisetipps und tiefgehende Kuriositäten vermittelt.

Community

Kommentare

0 Kommentare

In dieser Sprache gibt es noch keine veröffentlichten Kommentare.

Kommentar senden

Diesen Artikel kommentieren

Sicherheitsprüfung wird geladen...

Bitte keine Links, Embeds oder Werbung senden. Kommentare werden vor der Anzeige per Anti-Spam und automatischer Übersetzung geprüft.