Die Kunst, sich zu erklären oder seine Liebe in Japan zu gestehen, wird Kokuhaku [告白] genannt. Im Falle einer Einladung zum Ausgehen oder einer Beziehung nach der Erklärung verwendet man Tsukiatte kudasai [付き合ってください].
Wir haben zuvor über die verschiedenen Möglichkeiten gesprochen, ich liebe dich auf Japanisch zu sagen. In diesem Artikel werden wir über diese beiden wesentlichen Wörter sprechen, die vom Ausdruck der Gefühle bis zur Beziehung im Japanischen führen.
Die Japaner haben es etwas schwer, wenn es darum geht, sich zu erklären. In den meisten Fällen ist der größte Feind die “Schüchternheit”. In Japan ist es nicht ungewöhnlich, dass Mädchen ihre Liebe zu Jungen gestehen, daher ist dieser Artikel für alle.
Kokuhaku [告白] – Seine Liebe auf Japanisch gestehen
Kokuhaku [告白] bedeutet wörtlich “Geständnis”, und es wird gemacht, wenn ein Mann oder eine Frau seine Liebe zu einem anderen erklärt und hofft, sofort mit dieser Person eine Beziehung zu beginnen. Das Wort kann auch Anerkennung und sogar ein Beichtgeständnis bedeuten.
Das Wort Kokuhaku setzt sich aus dem Kanji [告] zusammen, was enthüllen, erzählen, informieren und ankündigen bedeutet, zusammen mit dem Kanji für die Farbe Weiß [白], was auch die Idee von Sprechen und Unschuld vermittelt. Der Inhalt des Wortes ist nicht immer romantisch.
Im Westen ist es üblich, dass Menschen anfangen, eine Beziehung zu führen, ohne eine Liebeserklärung abzugeben. Die Japaner hingegen halten es für notwendig, ihre wahren Gefühle auszudrücken, bevor sie eine Beziehung beginnen. Das bedeutet nicht, dass man sich erklären muss, um ein Date zu bekommen.
Sie können Freundschaft mit der Person schließen, etwas mit ihr ausgehen und schließlich den Mut fassen, sich zu erklären. Wenn das passiert und Sie erwidert werden, sind Sie offiziell in einer Beziehung.
Ein großer Teil der japanischen Beziehungen sind Freunde, die viel Zeit miteinander verbracht haben. Es ist wirklich schwierig, sich einer Person zu erklären, die man nicht gut kennt, aber das bedeutet nicht, dass es unmöglich ist.

Sätze, um seine Liebe auf Japanisch zu gestehen
Die grundlegendste Form des Geständnisses ist die Aussage:
- 好きです。付き合ってください。
- すきです。つきあってください。
- Sukidesu. Tsukiattekudasai;
- Ich liebe dich, können wir anfangen, auszugehen?
Dieser Ausdruck ist ziemlich informell, natürlich werden Sie nicht nur das sagen. Sie können etwas Vollständigeres sagen wie anata no koto ga dai suki desu [あなたのことが大好きです]. Dieser Ausdruck hat die Hinzufügung von Pronomen und dem Ausdruck koto [事].
Das koto in der Satzstellung erhöht die Kraft der Erklärung und sagt so etwas wie: “Ich liebe alles an dir”. Dieser Ausdruck macht deutlich, dass Sie die Person tief und romantisch lieben, und zeigt eine echte Liebe, die sich auf die Qualität und das Innere der Person konzentriert.
Einige Erwachsene erklären sich bereits, indem sie sagen:
- 結婚を前提にお付き合いさせてください
- kekkon o zentei ni otsukiai sasetekudasai
Das bedeutet: “Ich möchte eine Beziehung mit dir haben, mit dem Ziel einer möglichen Heirat.” Viele halten es für Zeitverschwendung, eine Beziehung mit jemandem zu führen, ohne eine Heirat zu planen. Denken Sie nicht einmal daran, das Fremden zu sagen!
Wenn die Person Ihre Gefühle ablehnt oder sich weigert, mit Ihnen auszugehen oder eine Beziehung zu führen, bedeutet das klar, dass Sie eine Abfuhr bekommen haben. Eine Abfuhr bekommen auf Japanisch ist furareru [振られる], wörtlich hat sie Sie durchbrochen… Manchmal braucht eine Person eine Weile, um Ihre Gefühle zu beantworten, sie kann über den Fall nachdenken. Bereiten Sie sich auf furareru vor.

Tsukiatte kudasai [付き合ってください] – Anfrage für eine Beziehung auf Japanisch
Der Ausdruck tsukiatte kudasai [付き合ってください] handelt sich um eine Anfrage für eine Beziehung. Beachten Sie, dass zusammen mit dem Ausdruck kudasai, der sich auf eine Anfrage bezieht, ein bitte, mit mir in einer Beziehung sein? Oder mit mir ausgehen?
Das Verb tsukiau [付き合う] bedeutet außer einer Beziehung zu führen, auch gesellig sein, sich assoziieren, Gesellschaft leisten, zusammenhalten, weitermachen mit, begleiten mit, sich verpflichten mit und solche Dinge. Es handelt sich um ein sehr umfassendes Wort.
Es ist wichtig, auf das Verb “tsukiau” aufzupassen. Während die weite Definition “gesellig sein” ist, ändert sich die Bedeutung sehr je nach Kontext. Die Hauptbedeutung ist “jemanden an einem Ort begleiten”, ohne jede romantische Verbindung.
tsukiatte kudasai zu sagen, ohne seine Gefühle zu äußern, kann am Ende so klingen, als würde man ein Date haben oder irgendwo zusammen ausgehen, ohne romantische Verbindung oder als ein Test.
Das Verb tsukiau wird auch verwendet, um anzuzeigen, dass 2 Menschen in einer Beziehung sind oder ausgehen. Siehe einige Beispielsätze:
- あの二人,付き合ってるでしょう.
- futari ano, tsukiatteru deshou
- Die beiden da? Ich glaube, sie sind ein Paar.
- つきあっている人がいますか?
- tsuki atte iru hito ga imasu ka
- Sind Sie in einer Beziehung mit jemandem?
Das Verb tsukiau kann auch für andere Dinge außer einer Beziehung verwendet werden. Zum Beispiel können Sie das Verb verwenden, um auszudrücken, dass Sie sparen, aushalten und solche Dinge.

Deeto [デ ー ト] – Für ein Date ausgehen auf Japanisch
Eine andere Möglichkeit, über eine Beziehung auf Japanisch zu sprechen, wäre durch das Wort deeto [デ ー ト], das sich vom englischen Wort “data” ableitet. Dieses Wort kann sich sowohl auf ein Date als auch auf eine Beziehung beziehen, gleich wie das Wort tsukiatte.
Sie können sich fragen, ob es einen Unterschied zwischen “deeto” und “tsukiau” gibt. Nun, deeto würde für einige gelegentliche Dates mit jemandem verwendet werden, während “tsukiau” eine tiefere Beziehung mit dieser Person impliziert.
Das Wort wurde zum ersten Mal am Ende des 19. Jahrhunderts in die japanische Sprache eingeführt und wurde im 20. Jahrhundert unter jungen Frauen der Mittelschicht beliebt. Es wurde verwendet, um den Tag und die Stunde auszudrücken, zu der sich ein Mann und eine Frau entscheiden, sich zu treffen.
Die Einführung der amerikanischen Dating-Kultur war ein Kulturschock, denn zuvor gingen die Japaner nicht gelegentlich aus, sondern immer mit der Mentalität der Heirat. Siehe einige interessante Sätze unten:
- デートする
- deeto suru
- ein Date haben
- デートに行ってくれますか?
- deeto no itte kuremasen ka
- Möchten Sie auf ein Date gehen?
- 付き合うまで何回デートする?
- tsukiau made nan kai deeto suru?
- Wie viele Dates vor einer Beziehung?

Japaner, die ihre Liebe gestehen
Es ist notwendig, viel Mut zu haben, um seine Liebe zu gestehen, und die Japaner sind auch nicht gut darin. Laut einer Studie über “Kokuhaku“, die 2011 von Unilever durchgeführt wurde. Von den 300 befragten Personen konnten 79% ihre Liebe nicht gestehen, weil sie nicht wissen, was die Person von ihnen denkt, oder weil sie kein Selbstvertrauen haben. Ich glaube, die meisten haben Angst vor furareru.
Die meisten stimmten zu, dass sie ihre Liebe gestehen würden, wenn sie die volle Gewissheit hätten, dass sie akzeptiert würden. Von denen, die ihre Liebe gestanden haben, bereuten nur 21%. Während 52% bereuten, ihre Liebe nicht gestanden zu haben.
Ein weiteres Problem unter den Japanern ist, dass die meisten von ihnen sich auf eine unerwartete Weise erklären, bis hin dazu, die Frauen zu erschrecken. Es gibt viele Berichte von Mädchen, die ein Geständnis von Personen erhalten haben, mit denen sie nie gesprochen oder die sie nie im Leben gesehen haben.

Seien Sie vorsichtig, keine dummen Fehler beim Erklären zu machen. Es gibt ein paar Regeln, die Sie sich merken können, bevor Sie Ihre Liebe gestehen:
- Niemals per Text gestehen.
- Enthüllen Sie niemals zu viele Dinge, die Sie über die andere Person wissen. Das kann sie erschrecken.
- Vermeiden Sie ein öffentliches Geständnis.
- Wenn Sie ein Fremder sind und die Person nicht kennen. Geben Sie keine Blumen.
Unten haben wir einige Videos von einigen Japanern, die ihr Kokuhaku öffentlich gemacht haben:
Ich weiß nicht, ob es klar genug war, aber es ist egal, ob Sie Mann oder Frau sind, wenn Sie jemanden mögen, machen Sie das Kokuhaku. Danke, dass Sie unseren Artikel gelesen haben, ich hoffe, er hat Ihnen gefallen, ich bedanke mich bereits für alle Kommentare und Shares.
Community
Kommentare
0 Kommentare
In dieser Sprache gibt es noch keine veröffentlichten Kommentare.
Kommentar senden